– Да шут с ней, со школой! Завтра пойдём в школу. На два урока меньше или больше… всё равно мы останемся такими же ослами!

– А что на это скажет учитель?

– Пусть учитель говорит всё, что хочет. За это ему и платят, чтобы он нас каждый день бранил.

– … прилежные ученики ставят в дурацкое положение таких, как мы, не желающих учиться. А мы не хотим, чтобы нас ставили в дурацкое положение: у нас тоже есть своя гордость!

– Что же я должен делать?

– Ты должен тоже возненавидеть школу, уроки и учителя. Это три наших главных врага.»

Ну а после того как Деревянный Человечек обозвал соучеников «семью смертными грехами», между ними завязалась страшная драка, в ходе которой пошли в ход учебники грамматики и буквари, как метательные снаряды… Но Пиноккио всякий раз увертывался и учебники летели в море. Коллоди с юмором замечает:

«Представьте себе, что приключилось с рыбами! Они думали, что книги – доброкачественная пища, и стаями всплывали на поверхность. Но стоило им попробовать на вкус страничку или титульный лист, как они немедленно все выплёвывали и при этом кривили рот, словно хотели сказать: «Это не для нас, мы привыкли к лучшему угощению!»

И, конечно, говоря об этой сказке, нельзя не заметить присутствие легендарной итальянской мафии. Прочтите сцену, где Пиноккио обнаруживает воров и в награду получает свободу. Воры – куницы в темных шубках, маленькие кровожадные зверьки, ворующие яйца, цыплят и кур. А старый сторожевой пес Мелампо, который должен был сторожить хозяйские угодья, состоял в сговоре с куницами и разрешал разбойничать на территории своего хозяина, за что они щедро делились с ним своей добычей.

Так или иначе, но мы всегда неосознанно сравниваем образ итальянского Пиноккио с фигурой советского Буратино и ищем в них что-то общее или различное. Мы будем обращаться к этим сравнениям между этими двумя героями время от времени на протяжении всей этой книги.

Итак, советский Буратино никогда не ноет, не жалуется и всегда смело выходит из сложных ситуаций. Пиноккио же отличается плаксивостью, хотя именно это умение разжалобить часто спасает ему жизнь.

Дело в том, что с Пиноккио случаются такие страшные напасти и несчастья, которые не случались с Буратино, и которые под силу только сильному человеку. К Буратино судьба, пожалуй, более благосклонна, ему не приходится переживать столько испытаний. Алексей Толстой значительно облегчил жизнь своего любимого героя, впрочем, как и свою тоже, став «придворным» писателем.

Другое отличие заключается в том, что у Пиноккио вырастает, удлиняется нос от вранья, а у Буратино нос остается прежним и он может врать не подвергая себя риску.

И, наконец, главным отличием, самым большим вознаграждением для Пиноккио за все эти пережитые им трудности стало то, что он превращается из деревянной куклы в живого человека, в настоящего мальчика.

Возвращаясь к истории Пиноккио в Италии, нужно сказать, что Пиноккио в 20-х годах был принят на «Ура» фашистским режимом. В нем увидели возможность воспитывать в фашистском духе подрастающее поколение. В Италии были свои детские организации, типа наших пионерских, октябрятских, здесь они назывались «балилла».

Это были дети, которые исповедовали фашистскую идеологию, этакие маленькие фашисты. Они ходили в одинаковой форме, в таких плащиках. Об этом рассказывается в нескольких фильмах, я видел эти фильмы, в которых Пиноккио – «балилла» вместе со знаменосцами, собирает урожай, собирает колоски.

<p>Пиноккио в кинематографе, театре, живописи…</p>

Зрители были растроганы. Одна кормилица даже прослезилась. Один пожарный плакал навзрыд.

А. Толстой. «Приключения Буратино»

На Апеннинах существуют многочисленные ассоциации – литературные, исторические, детские, юношеские; парки, театры, дома творчества, студии, выставки, фестивали и многое другое, всё это – под эгидой Пиноккио.

Часто проходят замечательные выставки, связанные с произведением Карло Коллоди и в честь ее героев. Напомню, пожалуй, о самых известных.

Во Флоренции с января по март 2007 года в Галерее современного искусства, располагающейся на втором этаже в Палаццо Питти, проходила ретроспективная выставка иллюстраций к сказке о Пиноккио под названием «Жил-был». На этой выставке были представлены лучшие книжные иллюстрации к знаменитой сказке – от первого издания 1883 года до наших дней, а также скульптуры, постеры и паззлы. На этой редкой выставке были представлены оригинальные рисунки к сказке, выполненные в XIX и в ХХ веках, таким образом посетители выставки имели возможность оценить изменения в представлении о героях Коллоди в разное историческое время.

Весьма примечательной стала выставка в Милане в 2008 году, о которой также упоминает Умберто Эко, говоря о достоинствах сказки Коллоди:

Перейти на страницу:

Похожие книги