За бесконечными хлопотами незаметно пролетели ещё пятнадцать дней, и наступил срок нашей новой поездки в столицу — на этот раз по радостному поводу: свадьбе моего друга, полусотника городской стражи Арнольда Крама, и очаровательной Беатриче Барди. В дорогу мы отправились большой компанией: помимо моих жён я взял с собой Зою. Для неё поездка была не просто развлечением — ей предстояло решить важный вопрос с передачей короне авторской методики проведения ритуала обретения талиара. Зоя часто задумывалась, ей было трудно смириться с необходимостью продать своё открытие. Нужно было решить, что попросить взамен. Ведь это был тот редкий случай, когда можно получить нечто большее, чем деньги.

***

Свадьба состоялась в старом родовом особняке семьи Барди в одном из престижных районов Сольриха. Несмотря на довольно скромный статус жениха — простого офицера стражи, гостей собралось много: тут были чиновники, офицеры стражи и высокопоставленные военные, торговцы, преуспевающие ремесленники и даже несколько мелких аристократов. Когда я вошёл в зал в сопровождение трёх великолепно выглядящих женщин, на несколько мгновений наступила тишина, собравшиеся рассматривали нас. Я быстро собрался и принял независимый вид, демонстрируя, что мне безразличны любопытные и осуждающие взгляды.

Впрочем, когда мы подошли поздравить молодожёнов, все посторонние мысли ушли. Арнольд, крепкий и румяный, сиял неподдельным счастьем, явно смущаясь такого большого внимания. Беатриче выглядела изумительно: белоснежное платье подчёркивало её хрупкость и красоту, на лице светилась счастливая улыбка. Было очень приятно смотреть на молодожёнов.

— Ну, Арнольд, теперь и ты потерял свою свободу, зато обрёл нечто большее, — шутливо заметил я, вручая молодожёнам наш подарок — большой набор артефактов, произведённых в мастерской, и клинок, специально изготовленный для жениха.

— Марк, вы нас буквально осыпали сокровищами! — радостно воскликнул Арнольд, первым делом рассматривая оружие и тут же вынимая его из ножен, чтобы продемонстрировать друзьям. Гости одобрительно загудели, оценив красоту сложного слоистого узора клинка.

Арнольд слегка взмахнул мечом, оценивая баланс.

— Осторожно, друг, в нём таится пара боевых заклинаний, — предостерёг я. — Позже объясню, как это работает.

Праздник удался на славу: музыка, шутки и доброжелательный гул разговоров создавали атмосферу лёгкости и искреннего веселья. Софи и Лидия были в превосходном настроении и вовсю общались с гостями, Зоя же держалась скромно, предпочитая наблюдать за всем происходящим чуть со стороны, иногда с лёгкой улыбкой поглядывая в мою сторону. Я чувствовал себя расслабленно и приятно — хорошая еда и вино, старые и новые знакомые, поздравления и пожелания счастья молодожёнам создавали ощущение простого и искреннего праздника.

Из жизнерадостной атмосферы веселья выбивался только один молодой человек, который бросал на Беатриче печальные взгляды. Я подошёл к Зое, чтобы расспросить о нём.

— Ты тоже заметил, — тихо ответила Зоя. — Его зовут Данте, он трогательно влюблён в Беатриче. Но не переживай, он не доставит неприятностей твоему другу.

Зоя на несколько мгновений задумалась, подбирая слова.

— Есть такой тип людей — романтики, он из таких. Будет издалека вздыхать, писать стихи, но не подойдёт близко к объекту своих мечтаний, — и, отвечая на невысказанный вопрос, Зоя продолжила. — Конечно, Беатриче знает о его чувствах, ей приятно иметь воздыхателя, но она слишком практична, чтобы увлекаться поэтами.

***

Следующее утро началось неспешно. Мы спокойно завтракали в столовой нашего столичного дома, когда внезапно артефакт связи в кармане ощутимо нагрелся, подавая сигнал о поступившем сообщении. Я немедленно достал сферу и активировал её. В наступившей тишине столовой прозвучал торопливый голос Мари: «Закончили дела в Вайрихе. Есть предварительная договорённость с капитаном баржи о доставке переселенцев по реке. С проблемами наняли корабль, отправляемся в Садию».

Артефакт похолодел, и в комнате вновь повисла тишина. Первой её нарушила Зоя:

— Как же удобно всё-таки иметь возможность связываться на расстоянии. Марк, я восхищена твоей решимостью воплощать в жизнь нестандартные идеи. Многие знали, что такое возможно, но никто не хотел рисковать деньгами, а ты сделал.

Софи недовольно глянула на Зою. Да и Лидия заметно нахмурилась.

— А я не льщу, я говорю то, что думаю, — спокойно парировала Зоя молчаливые претензии.

Не желая развития темы, я решил перевести разговор:

— Интересно, какие проблемы возникли у Мари с поиском корабля?

Софи нервно закусила губу и тревожно покачала головой:

— Да, я тоже об этом задумалась. Надеюсь, Мари и Эмили не натворили в Вайрихе чего-то такого, на что они способны…

— Полагаю, что благоразумия Алана хватит на всех, — спокойно заметила Лидия.

Я глубоко вздохнул:

— Придётся ждать ещё несколько дней, пока Эмили снова сможет зарядить сферу. Эти артефакты потребляют бездну энергии, и для слабых магов вроде Эмили это настоящая проблема: ей пять дней заряжать его нужно, чтобы отправить одно короткое сообщение…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Марк

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже