Да, месть сладка. Христиане в своих проповедях городят насчет мести несусветную чушь. Мне доводилось слышать, как священники строго внушали своей пастве покорно принимать побои и даже подставлять другую щеку, чтобы досталось и ей. Но это значит пресмыкаться. Мне что, пресмыкаться перед Скёллем? Я жаждал мести, и только месть могла ублажить дух Стиорры. Месть – это правосудие, и я позволил Винфлэд вершить его.

Большинство изнасиловавших ее уже погибли и остались гнить в том безвестном месте, где воины Осферта их настигли. Этим же предстояло умереть у нее на глазах. Я велел раздеть их донага, а потом заставил ее смотреть, как они пляшут на веревке, мочатся и ходят под себя, задыхаясь. Уже при казни второго она улыбалась, а последним звуком, который слышал пятый, умирая, был ее смех. Славная Белочка.

Оставался только юнец. Я выждал, когда пятый затих, потом накинул петлю на шею мальчишке. Он, хотя и был одет, дрожал.

– Тебя как зовут, парень?

– Иммар Хергильдсон.

– Ты только что видел, как умер твой отец.

– Да, господин.

– Тебе известно, за что его казнили?

Иммар покосился на Винфлэд:

– Из-за нее, господин.

– Ты не воспротивился, когда ее насиловали.

– Я хотел, да отец… – Он всхлипнул.

Я потянул за веревку, заставив Винфлэд охнуть. Я потянул снова, подвесив Иммара Хергильдсона на высоту ногтя над жухлой листвой.

– Иммар, мечом махать умеешь?

– Да, господин, – прохрипел он.

– Отец Ода! – воскликнул я.

– Господин?

Попа-датчанина явно не потрясло ничего из того, что происходило в дубраве.

– Скольких людей ты видел повешенными сегодня?

– Шестерых, – хладнокровно ответил он.

– Ты уверен?

– Господин, лорд Осферт спросит меня, видел ли я повешенными шесть человек, – я отвечу, что да. Однако, если ты хочешь, чтобы этот парень остался жив, – он кивнул на Иммара, – я не буду возражать, чтобы он коснулся ногами земли.

Я опустил Иммара наземь и снял с его шеи веревку. Отец Ода нарочито отвел глаза и, насколько мне известно, никому никогда не рассказывал, что я пощадил жизнь мальчишке. Да Оде Датчанину едва ли было до него дело. Спустя годы он стал епископом и стяжал репутацию сурового и несгибаемого церковного иерарха, но в тот день в Мамесестере Ода позволил мне проявить милость.

– Ты теперь один из моих людей, – сообщил я Иммару.

Мы заставили его опуститься на колени и возложить руки на мои, сжимавшие эфес Вздоха Змея. Затем, все еще жадно хватая воздух, парень произнес клятву быть верным мне до смерти.

– Я поговорил с Винфлэд, – сообщил я Мус тем вечером.

– Знаю, – ответила она. – Спасибо.

Потом мы уснули.

<p>Глава седьмая</p>

Осферта в Тамвеортин не позвали.

– Король Эдуард предпочел, чтобы я не присутствовал, – сдержанно заявил он.

– А лучше вообще бы исчез?

– И это тоже, – согласился он с натянутой улыбкой.

– Пригляди за Мус, – попросил я его в вечер накануне отъезда из Мамесестера.

– За Мус?

– Сунгифу.

Осферт поморщился.

– Способная женщина, – уклончиво заметил он.

– И которой нужен муж, как я полагаю.

У Мус эта идея не вызвала поддержки. Когда я озвучил ее, она рассмеялась.

– Я не могу выйти за лорда Осферта! – воскликнула она. – Это все равно что выйти за священника!

– Ты ведь была замужем за попом, – напомнил я ей.

– Но Леофстан был добрым и мягким человеком. А лорд Осферт лишен покоя. Ему, бедняге, кажется, что Господь не любит его.

По моему мнению, Мус была доброй и мягкой женщиной. Я отдал ей две последние сбереженные золотые монеты.

– Можешь поехать с нами, – предложил я.

– Куда? В Беббанбург? Не думаю, что твоя жена будет рада меня видеть.

– Не будет, – согласился я.

– И я счастлива здесь, – добавила она, но вид у нее был какой угодно, только не счастливый. – Я найду мужа.

– Уверен, что найдешь.

Мус приподнялась на цыпочки и поцеловала меня:

– Господин, убей Скёлля.

– Убью.

– Знаю.

Мус с нами не отправилась, а вот брат Бедвульф и Винфлэд ехали среди мальчиков и слуг, присматривавших за заводными конями и гнавшими лошадей, навьюченных нашими щитами и копьями. Винфлэд встала передо мной на колени, умоляя взять ее и мужа ко мне на службу.

– Господин, здесь я не могу остаться, – объяснила она, имея в виду Мамесестер.

– Слишком много дурных воспоминаний? – спросил я.

– Именно, – ответила она, и я согласился.

Мы выдвинулись через южные ворота и, перебравшись через реку, миновали пять тел, висящих на ветках раскидистого дуба. Глаз у них давно не было, кожа почернела, вороны расклевали плоть до костей. Иммар Хергильдсон, которому выдали кольчугу, старенький шлем и меч, заставил себя посмотреть на отца.

– У тебя больше нет отца. – Я указал на моих дружинников. – Вот теперь твоя семья. Позже нам нужно дать знать твоей матери, что ты жив.

– Спасибо, господин, – ответил он, и мне подумалось, что долина трех братьев лишилась всех троих.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Похожие книги