– Восхитительно! – Мистер Маслоу повозил пальцем по каплям шоколадного теста на столе, затем вытер палец салфеткой. – Вижу, новые улучшенные «Дамки» принесли массу вреда, как и вы. Ну и беспорядок! Но все ради высшей цели. – Он поднял руки над головой и трижды медленно хлопнул. – Вы. Все. Герои. Корпорация «Лучшесс» выражает вам огромную благодарность. – Мистер Маслоу двинулся вдоль шеренги пекарей, чтобы пожать руку каждому. – Директриса Чудс, потрясающе. Мардж, превосходно. Жас… э-э-э… мин? Гм. Стив, Пин, молодцы, ребята, – сказал он Джину и Нину. Не сумев вспомнить имен Мелани и Фелани, произнес: – Блондинка-близнец номер один и блондинка-близнец номер два, отличная работа. Кстати, блондинка-близнец номер два, кажется, еще с утра у вас были светлые волосы?
– Сестра мешала мне работать, поэтому я ее обрила, – не моргнув глазом солгала Фелани.
– Замечательно, – одобрил мистер Маслоу. – Итак, команда экспериментальной кухни, я знаю, что вам пришлось попотеть, но Кэти Киган вот-вот прибудет. Буквально через час! Приведите себя в порядок, грязнули! Очень скоро мы начнем наше торжество.
Мардж увела подчиненных в пекарское крыло, лишившееся двери, а мистер Маслоу и Роз подошли к сервировочному столику, где под стеклянными колпаками были представлены все пять видов опасной выпечки.
– Какая прелесть! – Мистер Маслоу любовно оглядел ядовитые снеки.
Роз заставила себя улыбнуться, однако за ее улыбкой скрывалась тревога. Образцы выглядели странно. «Дамка» не поднялась как следует, глазурь на «Мерцарике» была нового и неожиданного цвета фуксии, «Лунастик» вздулся посередине и походил на летающую тарелку, а батончик «Суперштучки» был длиннее, чем полагалось по стандарту. «Кто-то что-то с ними сделал», – подумала Роз и уже открыла рот, чтобы сказать: «Это не…», но тут за ее спиной послышался голос Мардж:
– Это не тот случай, когда команда вправе присвоить себе чужие достижения! Мы все обязаны успехом исключительно нашей директрисе, мисс Розмарин Чудс!
– Гип-гип ура! – хором закричали пекари, и девочка непременно бы расчувствовалась, не терзайся она мыслью о непоправимом вреде, который способны нанести эти лакомства. Роз украдкой смахнула слезинку.
– Как трогательно, – умилился мистер Маслоу. – Мисс Чудс, у меня к вам еще одно поручение как к директрисе. Ваше финальное задание – преподнести эти образцы нашей почетной гостье Кэти Киган. Она уже на пути сюда. Уверен, ваша победа на «Гала де Гато Гран» глубоко ее впечатлила – так глубоко, что из ваших рук она примет любое угощение.
– Не знаю, получится ли у меня, – нерешительно проговорила Роз.
– Не забывай, твои родственники до сих пор гостят в моем отеле. – Мистер Маслоу поднес к носу девочки кулак. – И могут остаться моими гостями… скажем так, очень надолго. Как и ты!
Роз опустила глаза.
– И не воображай, будто я не отличу, чтó съела Кэти Киган – усовершенствованный образец или одну из прошлых версий наших продуктов, – прошипел мистер Маслоу. – Вы славно потрудились, мисс Чудс, и прекрасно знаете, какое…
Роз кивнула.
– А теперь давай подготовим особое угощение для нашей гостьи.
Мистер Маслоу по очереди достал из-под стеклянных колпаков каждый образец – «Лунастик», «Мерцарик», «Пышку-Фишку», «Суперштучку» и «Дамку» – и выложил их на серебряный поднос, украшенный изящными резными завитушками, похожими на распушенные хвосты райских птиц.
– Я вынесу поднос в зал, – сказал мистер Маслоу, – а ты преподнесешь его Кэти Киган. Она будет в восторге.
– Надеюсь, – вздохнула Роз.
Они с Мардж придумали план, но смогут ли его осуществить? Мардж должна пронести снеки-антидоты в своей сумочке и, улучив момент, подменить ими ядовитую выпечку, отобранную мистером Маслоу. Тим, загримированный под Кэти Киган, съест образцы с исцеляющим эффектом, в действии которого не нуждается, и станет изображать из себя кровожадного, легко управляемого зомби, чтобы мистер Маслоу ничего не заподозрил. План, конечно, не идеальный, но другого у них нет. А между тем
Где-то вдалеке затрубили фанфары.
– Что за адские звуки? – насторожился мистер Маслоу. – Кто это дудит? На моей фабрике действует строгое правило – никакой музыки!
Мардж и остальные пекари растерянно переглянулись. Никто из них на трубе не играл.
Из люка в полу выехал мистер Керр. Тяжело дыша, он стоял на платформе лифта рядом с гольф-картом и держался за сердце.
– Мистер Маслоу, – прохрипел он, – Кэти Киган приехала.
– Как, уже? – простонал мистер Маслоу и приложил руку ко лбу. – Мы ждали ее только через час!
– А она явилась раньше времени.