— Ты видела? — в ужасе прошептал он, и она кивнула, — Дьявол! Ну зачем ты туда полезла!? — рявкнул он.

— Я не специально, — прошептала она и замерла снова.

Такая реакция была слишком спокойной даже для Алисы, которая всегда умудрялась сохранять хладнокровие несмотря ни на что, но теперь это сильно беспокоило Блэквелла.

— Алиса, — тихо позвал её, — Ты видела свою смерть, неужели тебя это не испугало?

Но она не выражала эмоций, её мозг работал лишь бы не впадать в панику:

— Значит, вот зачем вы меня прячете? Я должна быть жива, и всё пока идёт по сценарию, ведь вы теперь — Архимаг. Только… зачем вы тогда хотели умереть? Кто убьёт Некроманта?

— Стоп! — властно сказал он, — Хватит думать, Алиса. Я не хочу, чтобы с тобой это случилось. Это предсказание преследует меня с тех пор, как его увидел…

— Так умерла ваша мать, понимаю, — перебила его Алиса, — Вряд ли вам приятно видеть такое второй раз. — она отвлеклась от мыслей и посмотрела ясными глазами, — И я ещё жива.

Он взял нездоровую руку Алисы и поцеловал её:

— Частично, — он смотрел ей в глаза какое-то время и отпустил руку, делая пару шагов назад, — Ты хочешь умереть, так ведь?

— Я бы так не сказала.

— Я вижу, что ты не ценишь свою жизнь.

— Это ваша забота мою жизнь оценивать и ей торговать.

— Я проходил через это сотни раз, видел, как люди теряют смысл жить, я сам через это на днях прошёл.

Глаза девушки устремились в пустоту. Она выждала паузу, а потом тихо сказала:

— Что вам нужно, Милорд? В моей жизни есть смысл, если вам это совесть облегчит.

— И какой смысл?

Он молчал и смотрел на неё какое-то время, изучая перемены в её настроении, а Алиса еле улыбнулась и опустила голову:

— Служить вам, — тихо, но чётко сказала она, — Я вмешалась в ваши планы, и буду делать так всегда, пока жива, если под угрозой будут мои цели. Вряд ли вы это учитывали, когда оформляли грёбанный Лимбо?

— Лимбо немного иначе проявляется, судя по некоторым книгам, но в рабстве никогда не было настолько сильных магов. Чистая концентрированная магия, твоё упрямство, пренебрежение к правилам и долг передо мной — гремучее сочетание.

— Вы всё усложняете, — многозначительно сказала она скорее самой себе, — Всё куда проще.

Один львиный плавный шаг к Алисе сократил расстояние между ними, и мужская ладонь потянулась к её волосам, с которыми играл ветер, поднимая локоны на воздух. Пальцы Блэквелла зарылись в этих локонах, и он говорил своим чуть хриплым голосом:

— Иногда мне кажется, что ты заботишься обо мне, а не служишь, — они смотрели друг другу в глаза изучающе, будто бились за приз в переглядки, — Ты ухаживала за мной, как за ребёнком. Ужасным ребёнком, который чуть не убил тебя.

— Я обещала, помните? Детей бросать нельзя, даже если они плохо себя вели.

Молчание затянулось, но это не было напряжённой паузой, гнетущей обстановку, наоборот: молчание в ночи было истинной гармонией. Блэквелл смотрел на звёзды и улыбался еле заметной улыбкой, пока вдруг не заговорил:

— Ночь сегодня хорошая. — прозвучало загадочно, — Давай возвращаться в замок, может тебе ещё удастся немного поспать! — он выставил локоть, давая ей возможность взять его под руку, — Мы начнём уроки по магии без призм, как только я вольюсь в колею.

— Аллилуйя! — фыркнула Алиса, — Вам надо было столько раз споткнуться об одни и те же грабли, чтобы к этому прийти!

Алиса дёрнулась и застыла в удивлении, когда Блэквелл щёлкнул её по носу с улыбкой:

— Сегодня можешь дерзить, завтра я буду занят, а послезавтра будем учиться. Пойдём, — и они прогулочным шагом двинулись в замок.

— Послезавтра? — она вдруг помрачнела и опустила глаза, — Мне же надо возвращаться в Форт Браска — это ваш приказ. Я была здесь по распоряжению Совета, пока вы неуправляемы.

— Я всё ещё неуправляем. И мой приказ ты выполнила — ты подчинила себе запад, за тобой пришли люди спасать Мордвин, как я и говорил.

— Милорд, я… не выполнила приказ. Пока я сидела здесь со своим отрядом, Форт Браска подвергся нападению.

— Я знаю, — тихо ответил Блэквелл, — Помню это, — он замолк на несколько мгновений и снова посмотрел на звёзды, — Не знаешь, что с Расулом?

— Это… — она замялась, — …Очень странная история, Милорд, — она зажмурилась и произнесла на одном дыхании, — Его ударило молнией.

Брови Блэквелла поползли вверх от удивления:

— Что он тебе сделал?

— Я вообще-то была уверенна, что я к этому непричастна, вот только Дрейк с Риорданом убеждают меня в обратном, и я… начинаю сомневаться.

— Есть причины?

— Покидая Форт, я пришла к Расулу взять ортоптер и предупредить о моих опасениях на счёт Форта. Было стойкое ощущение, что нельзя оставлять пост без повышенной охраны… Тагри согласился, — она сделала паузу, — Чёрт, а ведь это донос какой-то.

— Дальше, Алиса, — потребовал Блэквелл, внимательно слушая.

— Дальше мы отправились сюда, а с наступлением ночи в Форт проник малочисленный отряд альфа.

— Сколько пало?

— 15.

— Мало для альфы.

— Да, я тоже на секунду усомнилась, но это были альфа.

— Значит их целью было минимальное количество жертв, — он и с тяжестью посмотрел на свою подчинённую, — Ты была целью.

Перейти на страницу:

Похожие книги