Фиолетовая точка обозначила место привала. Между ними и противоположной стороной ущелья — речка. Где-то она ближе к скалам — почти подмывает крутые берега, где-то дальше, оставляя между собой и скалами место и для песчаных отмелей, и кустов, и поднимающихся по пологим склонам разнообразных деревьев. Фиолетовая точка их привала пульсировала где-то посередине — если считать от теряющегося где-то истока реки, дракончик «не увидел», не снял его, до дельты ее впадения в приличного размера озеро, находящегося в естественной низине.

— В штабе оценили, неточно, конечно, размеры ущелья. Длина — примерно двадцать одна тысяча ярдов, самая высокая скала — где-то двадцать три фута. Нам еще повезло — спускались не по ней!

Эйк указал на точку, находящуюся в самом «узком» месте каньона.

— Здесь, между скалами, где-то двести шестнадцать с половиной ярдов.

— Двадцать одна тысяча ярдов — не расстояние. Мы этот каньон «сделаем» за полдня спокойной ходьбы, — первым высказался Кирк.

— Братишка, но мы же спустились сюда не ходить! Нам надо все осмотреть, — остановил его Ван Гутен.

— У следопытов опыт побольше нашего. Пусть сначала они скажут.

— Верно рассуждаешь, Фрэнк, — поддержал Маркес. — Есть вещи, в которых следопыты смыслят больше рейнджеров. Что скажешь, Эйк?

— Два соображения. Первое — всякие «странности», случившиеся с Маркесом и мной на равнине. И второе — из опыта следопыта — Ван Гутен поддержит. Рядом с водой больше шансов найти чьи бы то ни было следы. Вода здесь по всему ущелью. Но вниз по течению, к озеру ущелье раздвигается. Больше места …для всего.

— Согласен.

Ван Гутен, слушавший Эйка с закрытыми глазами на невозмутимо флегматичном лице, — Айрис уж подумала, что он уснул, — открыл один, лукаво блеснувший глаз.

— Сделаем так. Лагерь — все эти вещи оставим здесь. Горы из известняка — найдем подходящее углубление, поставим защиту. Спокойно пойдем к озеру. По дороге — осматривать все. Мы с Эйком скажем, на что обращать внимание. Обойдем озеро. Если успеем — пойдем по противоположному берегу обратно. Если нет — заночуем на берегу.

— Значит, тащить с собой еду и спальные мешки, — недовольно констатировал Кирк.

— И запас энергии, — добавил Эйк.

— Но зачем же вам, то есть нам что-то тащить? — В первый раз за все утро Айрис вмешалась в обсуждение.

Все посмотрели на нее. «Как же мы о тебе забыли» — разные выражения лиц передавали один и тот же смысл.

— А, вы собрались идти с нами, Мэм. Я думал, — обратился Кирк в пустоту, — что вы останетесь в лагере. Кто-то же, наверное, должен остаться.

— Извините, Кирк, вы фантазируете на ходу. Я, конечно, пойду со всеми. И здесь я не для того, чтобы сторожить ваши запасные штаны. А груз понесет мой робот. Так что Кирк, лично вы сможете идти налегке.

— Здорово она тебя, братишка! — захохотал Ван Гутен, подмигнув то ли Кирку, то ли Айрис.

— Что скажешь, Эйк?

— Скажу — не будем терять время. Начнем сортировать груз и искать пещеру. Кирк, бери Фрэнка и …мисс. В радиусе пятисот ярдов ищите что-то подходящее для склада. Мы рассортируем груз. За дело.

Почти сразу и почти не отходя от места их стоянки, отодвинув ветки какого-то колючего кустарника, Фрэнк нашел широкую, но не глубокую нишу — выемку в скале.

— Это нам, конечно, не подойдет. Слишком мала. Будем искать что-то размером побольше. Здесь подобных «пещер» должно быть много, — поддержал Кирк. — Известняк мягкий, вода, ветер, время — и глядишь…

Эта пещера, найденная Кирком буквально рядом, но чуть повыше, была больше предыдущей. Но ее забраковали не из-за размера.

— Склад надежнее делать ниже, поближе к земле.

— Еще лучше под землей, — отвечая Фрэнку, позвал их Кирк. — Смотрите.

Начавшееся у самой земли довольно большое — пол человеческого роста — отверстие наполовину уходило в глубины скалы.

— Подошло бы, — одобрил Фрэнк. — Только что там внутри. Пока — отметим.

На экране своего браслета Кирк поставил точку на карте, которую Эйк переслал всем участникам экспедиции.

— Это как раз на границе участка в пятьсот ярдов, о котором говорил Эйк, — заметила, сверившись со своей картой, Айрис.

— Нельзя же так… — Кирк пропустил готовое сорваться слово, — дословно понимать все приказы. — Придется вернуться, брат.

Фрэнк похлопал Кирка по плечу.

— Мисс Айрис серьезно относится к правилам и приказам.

— Да уж.

Кирк зашагал обратно, к месту стоянки, на ходу тыкая длинной палкой — посохом в растущие под скалой кусты, осыпанные крупными красными плодами, постукивая и по самой скале. Они прошли мимо сортирующих вещи товарищей.

«Как им не надоедает», — почти вслух подумала Айрис. Фрэнк, который за время совместных прогулок успел неплохо изучить свою спутницу, понял ее взгляд.

— Это кажется скучным, но это важно. Одна из главных составляющих наших «романтических» профессий. Если мы все хорошо не подготовим, не уложим так, чтобы в любой момент под рукой оказалось все необходимое, и при этом не выйдем за возможности для транспортировки, а зачастую и переноски вручную, веса и объема…

— Грош цена таким горе-путешественникам, — ухватил конец фразы Кирк.

Перейти на страницу:

Похожие книги