— Вот именно — не избежать беды, — кивнул Фрэнк, в свою очередь с силой ударяя по скале за покрытым разноцветными листьями кустом.
Ой! И посох, потащив за собой крепко держащего его Фрэнка, почти полностью ушел в скалу.
— Кирк! — окликнула Айрис ушедшего вперед рейнджера.
— Фью, братишка! Ты поцеловался со скалой.
Кирк помог Фрэнку ровно стать на ноги.
— Посмотрим, посмотрим.
И начал, в свою очередь, точными ударами посоха крошить податливый камень. В четыре руки — вытащивший из пролома свой посох Фрэнк присоединился к Кирку — они быстро расчистили широкий и глубокий, всего в нескольких дюймах от земли, «карман». Кирк посохом измерил его.
— Пойдет, — кивнул наблюдавший за измерениями вместе с Айрис Фрэнк.
Но если Айрис смотрела «просто» с интересом — не было того, что не удивляло бы ее в этом удивительном, похожем на картинки из ее голограммного детства ущелье, то Фрэнк, отмечая, на какое расстояние посох углубляется в скалу или сколько посохов отложил Кирк, измеряя длину «кармана», тут же пересчитывал «посохи» в ярды и прикидывал, поместится ли тут их багаж. Вот Кирк с Фрэнком переглянулись, и Кирк пронзительно свистнул, привлекая внимание занятых багажом товарищей. Маркес — он в данный момент оказался без груза в руках — повернулся к ним. Несколько быстрых условных знаков — Айрис не смогла уследить за движениями рук Кирка — и, повернувшись к остальным — судя по тому, что работа приостановилась, — начал «пересказывать» знаки Кирка.
— Вернемся, — не дожидаясь, пока там окончат обсуждение, предложил Кирк, и первым пошел к лагерю.
— Все, как надо. Это здесь. — Кирк установил на карте точку. — Совсем близко — ярдов пять, пять с половиной, не более. И размеры подходящие.
— Что скажешь? — Эйк обратился к Ван Гутену.
— Братишка разбирается, переезжаем. — И взвалив на плечи огромный ящик, с треском ломая попадающиеся на пути кусты, Ван Гутен пошел к «карману».
— Стоп! Стоп! — Когда все остальные, включая Айрис, взялись было за тюки, мешки и ящики, остановил их Эйк. — Мы с Маркесом сложим все на робота мисс. — Хлопотунья стояла неподалеку. — Или вы против?
— Нет. Как же я могу. Я обещала.
Айрис пришлось «написать» своему роботу приказ «создать емкость».
— Фрэнк и Кирк, вы возвращаетесь, помогаете Ван Гутену разгружать робота и укладывать вещи в склад. Мы с тобой, Маркес, проверим потом территорию.
Отсалютовав, Кирк и Фрэнк зашагали обратно. Хлопотунья сдвинула «подушки», и Маркес с Эйком начали загружать багаж.
— А я? Что мне делать?! Какую работу вы поручите мне!!!
Айрис не могла ничего не делать. Стоять и спокойно смотреть, как работают остальные! Ну нет! Это не для нее!
— Вы?! — Эйк обернулся.
Искать занятие для этой мисс — последнее, чем он хотел бы заниматься, — красноречиво говорил весь его вид.
— Проверьте место, где мы спустились. Я имею в виду саму стену и землю под ней. И… знаете, по мере того, как мы с Маркесом будем освобождать площадку, обойдите лагерь. Не должно остаться ничего, даже намека о нашем присутствии.
Айрис, возмущаясь про себя — нелепая, ненужная работа, лишь бы избавиться от меня, — все-таки пошла исполнять задание. Все лучше, чем маяться без дела. Ведь даже Хлопотунье нашли «разумное» применение. Но работа, которую поручил Айрис Эйк, оказалась не так проста, как она думала. Во-первых — что делать со свисающей, завязанной на одной из скоб веревкой? Полезть наверх? Снять ее? Бредовая идея. Я не умею подниматься по скалам. Спрошу Эйка, решила Айрис. А все остальное — примятая трава, например, ее распрямлять? Или следы от волочения тяжелых предметов! Эйк издевается над ней!!! Взбешенная Айрис — да, в этом походе она научилась, начала испытывать сильные чувства — вернулась к Маркесу и Эйку.
— Следопыт, что за работу вы мне поручили!!!
— В чем дело, мисс? Чем вы недовольны!
— Это, эта работа — совершеннейшая бессмыслица!
И Айрис, сдерживая себя, высказала все, что она думает и о веревке, и о траве, и о… обо всем!!!
— Как ты считаешь, дружище Маркес, мисс права? Или «бессмыслица» в ее голове?
— Отчасти, простите, Мэм.
От возмущения Айрис лишь набрала полную грудь воздуха и не смогла ничего сказать.
— Вы знаете историю нашей с Эйком экспедиции, — продолжил Маркес. — Там нас поджидал «сюрприз». Хоть это и случилось по ту сторону ущелья, но не хотелось бы, чтобы нас быстро обнаружили и здесь. Всегда предпочтительнее первыми «нанести удар». Вот суть задания Эйка. У нас в команде не принято разжевывать приказы. Все друг друга понимают. А с веревкой вы правы. Это поправимо.
Они вернулись к скале. Маркес подсадил Эйка. И тот, цепляясь за скобы и отталкиваясь от них ногами, ловко добрался до скобы, на которой он же и привязал веревку.
— Он будет ее отвязывать? — спросила шедшая позади всех и промолчавшая все несколько минут Айрис — ей было стыдно за свою «бессмыслицу». Она забеспокоилась за Эйка — он на головокружительной высоте, один, без страховки.
— Нет, конечно. Смотрите.
Сверкнул огонек.
— Это топорик, — объяснил Маркес.
И «освобожденная» веревка, скользя и ускоряясь, рухнула вниз. Маркес подошел к стене.