– Что? – Джейк рассмеялся, чем взбесил меня еще больше. – Тайные чувства? Между нами? Единственные чувства, которые ты ко мне испытываешь, это раздражение. Я давно заметил.

– А я о чем!

– Надо было сказать ему, что у меня есть девушка.

– У тебя есть девушка? – какого-то черта спросила я, как будто мне было до этого дело.

– Нет. Но так говорят, если не хотят лишних вопросов. Блин, Холли, ты с какой луны свалилась?

– А ты из какой задницы вылез? Джейк, ты все испортил!

Тишина повисла на линии. Я замолчала, потому что и так наговорила лишнего. А Джейк молчал не зная, что сказать. Он вздохнул и неожиданно примирительно заговорил:

– Тебе и правда так понравился этот парень? Холли, прости, если он подумал что-то не так. Я не хотел портить ваши отношения, даже не пытался. Это недоразумение какое-то.

– Ладно. Ты тоже меня прости. – По сути, Джейк просто оказался не в том месте и не в то время. Дважды. А если Люк и правда такой ревнивец, то наши дорожки все равно бы разошлись. – Я не имела права вешать всех собак на тебя.

– Рад, что мы все уладили.

Мы снова помолчали, словно два давних знакомых, которым нечего было сказать друг другу.

– Мое предложение насчет кофе все еще в силе, – прервал тишину Джейк. – Мне нужна помощь с Региной. Боюсь, как бы она меня не сожрала живьем.

В груди возник порыв сказать «да». Ведь это просто кофе и обсуждение рабочих моментов, но вечер уже был испорчен, а дома меня ждал блудный братец. Дейзи нужно было снова спасать.

– Не могу. Ко мне приехал брат. Я и так сбежала на это свидание и даже не провела с ним время.

Джейк спросил про Харви, слово за слово, мы начали болтать и провисели на телефоне добрых сорок минут. И ни одна из тем не касалась Регины Локвуд. Увидев, сколько времени я торчу здесь на проводе с Джейком Руссо вместо того, чтобы пойти домой к Харви и Дейзи, я устыдилась. Что это на меня нашло?

– Джейк, теперь мне правда пора.

– Было приятно поболтать с тобой, Холли.

Это было прощанием, но ни один из нас не повесил трубку.

– Ты все еще здесь? – с улыбкой спросил Джейк.

– Так же, как и ты.

– Тогда клади первая.

– Вот только давай не будем играть в эту сопливую игру, кто первый положит трубку. – засмеялась я. – Пока, Джейк. – И сбросила вызов, хотя всем сердцем хотела сыграть в эту долбаную игру.

Поднимаясь на лифте в квартиру, я боялась услышать крики и звуки потасовки Харви и Дейзи. Но все было тихо. Дома меня никто не встретил, и все было вполне прилично. Ни следов ссоры, ни сломанной мебели. Они просто куда-то ушли. Я написала Харви, куда он пропал. В ответ он прислал: «Дейзи показывает мне все прелести Сан-Франциско».

Они предложил присоединиться, но я была слишком уставшей, чтобы перекрикивать шум и упиваться алкоголем в каком-нибудь темном баре. Я пообещала брату, что завтра проведу с ним весь день и покажу город, после чего с чистой совестью отправилась спать.

<p>Глава 13</p>

Сама госпожа Удача послала мне Питера Эпплвайта. Самый лучший клиент, с которым мне приходилось работать. Почтительный и с хорошими манерами, без тени пренебрежения к бедным мира сего, он соглашался со всеми моими предложениями и реагировал так, будто я выдумала новую таблицу Менделеева или открыла следующее чудо света.

Но перед встречей со вторым клиентом, Хэммондом Блумдейлом, я откровенно нервничала. Было ли это мандражом от того, что все не могло идти так гладко на протяжении долгих трех недель, или притяжением, которое вызывала во мне его красота, но это что-то определенно мешало мне сосредоточиться.

В отличие от других моих подопечных, мистер Блумдейл предложил перенести знакомство из душного ресторана в парк.

– Я слишком много времени провожу на деловых обедах, хочется вырваться куда-нибудь, где есть хоть клочок природы, – сказал он мне по телефону, пока я таяла от его сладкого с хрипотцой голоса.

В парке Лафайетт было немноголюдно в четыре дня в рабочий вторник. Мы прогуливались по аллеям неспешно, словно мистер Блумдейл был готов подарить мне все время мира. Он не подгонял и не поглядывал на часы, стараясь поскорее от меня избавиться и вернуться к работе. Он спрашивал обо мне и внимательно слушал, что я отвечаю. Это обескураживало еще больше, чем его мужественная красота.

– Так вы только три недели во «Времени любви»? – удивился мистер Блумдейл. – Я слышал о вас много хвалебных отзывов от Лидии, она и посоветовала обратиться именно к вам.

Жара и так душила со всех сторон, а тут еще такие комплименты от красивого мужчины и, что еще удивительнее, от самой Лидии Вэндалл! Я постаралась не покраснеть от польщения.

Я встречала много красивых мужчин. Одни воплощали женственные черты своих матерей – те передались им мягкими изгибами скул, длинными ресницами и пухлыми губами. Другие обладали мужественным обликом, такой, я, кстати, предпочитала больше всего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сто рецептов счастья. Романы о любви Эллисон Майклс

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже