– Мы приехали?

– Да, но тебе все равно пока нельзя снимать повязку.

– Мы точно в темном лесу. Я так и знала.

– Из тебя плохой Шерлок Холмс.

– А из тебя неплохой шпион.

Хэммонд мягко придерживал меня под локоть, пока помогал выбраться из машины. Он не мог не уловить дрожи в моем теле или не просчитать частые удары сердца, отбивающего ритм в моем запястье. Слишком волнующе все это. Быть на свидании. Быть рядом с Хэммондом Блумдейлом.

Толстая подошва босоножек ощутила твердую землю, пока я медленно плелась за самым обаятельным поводырем на свете. Не асфальт, что-то более мягкое. Скрежет подкинул догадку, что дорога песочная, местами попадались маленькие камушки, наступая на которые я сбивалась с курса. Но Хэм возвращал меня в правильное русло.

– Уже почти.

– Сколько еще мне терпеть это издевательство? – с фальшивым возмущением спросила я, хотя получала удовольствие от каждой секунды этого издевательства.

– Не надо врать, что тебе не нравится, – усмехнулся Хэм.

– Ладно, допускаю, что меня слегка завораживает этот налет таинственности.

Но то, что произошло дальше, заворожило меня еще больше.

Когда мы прошли сквозь какие-то воротца, которые со скрипом пропустили нас дальше, в нос ударил аромат, разительно отличающийся от бесподобного запаха Хэма. Что-то более едкое, животное, с примесью пота и скошенной травы. Ветер донес до меня приглушенные голоса и какое-то бормотание. Топот вибрацией передавался через землю в мои коленки. И тут я поняла, куда меня привез Хэммонд. Если я права, то я умру от счастья.

Но Хэм так просто не прекращал издеваться надо мной и тянул лямку, пока меня не начало трясти от ожидания.

– О боже, это то, о чем я думаю? – прошептала я.

– Сама мне скажи.

И легким прикосновением Хэм расслабил узел и снял кашемировую ткань с моего лица.

– Не может быть! Но как ты узнал?

Мы стояли посреди загона, в дальнем углу которого паслись лошади. Семеро разномастных, совершенных созданий с густыми гривами и мощными ногами, усеянными мышцами и надутыми венами. Воплощение силы и красоты. Они грациозно поднимали головы, осматривая нас, двух незнакомцев, побеспокоивших их томную безмятежность. Блестящая шерсть лоснилась от солнечных ванн, а мягкие губы двигались в тихом бормотании.

– Это секрет, – сказал Хэм. – Ну что, хочешь покататься?

– Еще бы!

Это было моей мечтой лет с десяти, когда все девочки грезят о пони и единорогах. Чуть позже это переросло во взрослое желание почувствовать себя свободной, такой же сильной, как эти животные. Но в Модесто никто не держал лошадей, а родители редко вывозили нас куда-то – все выходные семейство Холлбрук проводило в цветочном магазине и на такие глупости не оставалось времени.

Но Хэм исполнил мое желание. Я завороженно последовала за ним. Мы пересекли ухоженную лужайку, огороженную деревянным забором. За ним раскинулось бескрайнее поле, окаймленное лесистыми холмами. Слева высился ряд построек. Чудный домик администрации с мягкой кровлей, которая создавала иллюзию, что крыша покрыта темным мхом. Здание перетекало в кафе, за которым виднелись конюшни. Два длинных амбара, в которых полно места для семи лошадей.

– Добро пожаловать в «Медную подкову»! – поприветствовала девушка, когда мы приблизились к лошадям. Она была молода, чуть старше меня, но уверенно держалась рядом с великанами. Невысокая и крепкая, облаченная в облегающие штаны, заправленные в высокие сапоги, и форменную майку с названием конюшни, она походила на жокея. Не хватало лишь кепи. Ее волосы предусмотрительно были собраны сзади в длинный хвост, напоминающий гриву, но пара волосков все же выбилась и трепетала у висков на легком ветерке. Она придерживала черную, как смоль, лошадь за поводья, и та послушно стояла рядом, не отходя ни на шаг. – Меня зовут Меган, и сегодня я буду вашим сопровождающим.

– Это Холли, – представил меня Хэм, но не назвал своего имени. Вероятно, это не первый его визит в «Медную подкову», и наверняка он умеет ездить верхом, как все аристократы. Только бы не опозорится перед ним!

– Очень приятно, – улыбнулась Меган и стала похожа на совсем юную девушку. – Сегодня вас ждут настоящие приключения. Сперва мы познакомимся с этими прекрасными созданиями, я проведу инструктаж о том, как себя вести с ними. Мы покормим их вкусностями, а затем прокатимся верхом.

Уловив мое волнение, она засмеялась.

– Не волнуйтесь, для начала я буду вести лошадь, чтобы вы подстроились к передвижению на такой высоте. Когда вы привыкнете к ней, а она к вам, вы сможете самостоятельно прокатиться по полям. – Меган развела рукой, показывая необъятные просторы вокруг.

Меня точно перенесли в сказку, в которой я стала принцессой. Мы по очереди подошли к каждой лошади, и те вежливо поздоровались с нами ржанием. Меган рассказала о каждой целую историю, от имени до далеких предков в самом низу благородной родословной. Все лошади были прекрасны как на подбор, и каждая обладала интересной биографией, поинтереснее моей собственной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сто рецептов счастья. Романы о любви Эллисон Майклс

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже