Uczciwie m'owiac, wcale nie bylam pewna, czy podejrzewanie Ewy ma w og'ole jaki's sens, ale bylam 'spiaca i wyglaszalam byle jakie, nie przemy'slane opinie. Kogo's trzeba bylo podejrzewa'c, a Ewa nadawala sie do tego znakomicie juz chociazby z racji urody. Niepewno's'c w tym wzgledzie i przekonanie, ze wymy'slilam glupstwo, trwaly we mnie az do piatku, to znaczy prawie przez dwa dni. Przez te dwa dni panowal blogi spok'oj, w czasie kt'orego z wolna wracali'smy wszyscy do r'ownowagi. Usunelam galezie z ogr'odka, palac imponujace ognisko i omal nie puszczajac z dymem calego Allerod. Pawel za's rozkopal do ko'nca 'srodkowy gr'ob, pracujac jak galernik z nadzieja znalezienia wewnatrz zwierzecia do'swiadczalnego. Zwierzecia nie bylo, pozostaly po nim tylko nikle 'slady. Pawel otarl zatem pot z czola i postanowil zaja'c sie wiekszym kurhanem, gdzie bezwzglednie zwierze powinno by'c.
W piatek rano zadzwonila Ewa (в пятницу утром позвонила Эва), namawiajac nas na odwiedzenie wystawy malarstwa skandynawskiego (уговаривая нас посетить выставку скандинавской живописи), kt'orej otwarcie mialo nastapi'c wieczorem (открытие которой должно было произойти вечером). Twierdzila, ze musi tam by'c (она утверждала, что она должна там быть), ze bedzie sama (что будет одна), bez zywej znajomej polskiej duszy (без живой знакомой польской души), i koniecznie chce (и обязательно хочет), zeby'smy przyszly (чтобы мы пришли), je'sli juz nie dla wraze'n artystycznych (если не ради художественных впечатлений), to przynajmniej dla towarzystwa (то, по крайней мере, ради компании). Alicja i Zosia odm'owily stanowczo udzialu w imprezie (Алиция и Зося от участия в мероприятии решительно отказались), Pawel po har'owce w ogrodzie ledwo zipal (Павел после мучений в саду едва дышал; har'owka — тяжелая, изнурительная работа), poszlam wiec sama (поэтому я пошла одна).
W piatek rano zadzwonila Ewa, namawiajac nas na odwiedzenie wystawy malarstwa skandynawskiego, kt'orej otwarcie mialo nastapi'c wieczorem. Twierdzila, ze musi tam by'c, ze bedzie sama, bez zywej znajomej polskiej duszy, i koniecznie chce, zeby'smy przyszly, je'sli juz nie dla wraze'n artystycznych, to przynajmniej dla towarzystwa. Alicja i Zosia odm'owily stanowczo udzialu w imprezie, Pawel po har'owce w ogrodzie ledwo zipal, poszlam wiec sama.
Wystawa jako taka wstrzasnela mna z lekka (выставка, как таковая, меня слегка потрясла). Ogladajac zawieszone na 'scianach dziela (разглядывая подвешенные на стенах произведения) nie moglam sie oprze'c wrazeniu (я не могла отделаться от впечатления), ze arty'sci tworzyli w czasie weekend'ow (что художники творили во время уик-эндов), kiedy wszystkie sklepy sa zamkniete (когда все магазины закрыты) i nic nie mozna kupi'c (и ничего нельзя купить), i akurat wyszla im cala farba (и у них как раз закончились все краски) z wyjatkiem kolor'ow buraczkowego, sinego i czarnego (за исключением свекольного/темно-красного, посиневшего/синего и черного цветов). Zuzyli zatem to, co im pozostalo (таким вот образом, они использовали все, что у них оставалось), osiagajac niewiarygodnie grobowe efekty (достигая невероятно загробных эффектов). Znalazlam tam nawet pejzaz (я нашла там даже пейзаж), kt'ory chetnie bym kupila (который бы охотно купила), zeby patrze'c na'n (чтобы смотреть на него), je'sli bede musiala hamowa'c zbytnia wesolo's'c (если мне вдруг придется тормозить/сдерживать излишнее веселье).
Wystawa jako taka wstrzasnela mna z lekka. Ogladajac zawieszone na 'scianach dziela nie moglam sie oprze'c wrazeniu, ze arty'sci tworzyli w czasie weekend'ow, kiedy wszystkie sklepy sa zamkniete i nic nie mozna kupi'c, i akurat wyszla im cala farba z wyjatkiem kolor'ow buraczkowego, sinego i czarnego. Zuzyli zatem to, co im pozostalo, osiagajac niewiarygodnie grobowe efekty. Znalazlam tam nawet pejzaz, kt'ory chetnie bym kupila, zeby patrze'c na'n, je'sli bede musiala hamowa'c zbytnia wesolo's'c.