— A (а)!… — powiedzialam niepewnie (сказала я неуверенно), bo zadanie niem'owienia o tym nikomu (потому что требование никому об этом не говорить) wprawilo z kolei mnie w zaklopotanie (в свою очередь, смутило меня). To wla'snie Ewa zrobila nam kiedy's ten straszny numer (это именно Эва сделала нам когда-то этот/такой страшный номер), trzymajac w tajemnicy malze'nstwo z Rojem (держа в тайне свою свадьбу с Роем) i zdradzajac te tajemnice Alicji i mnie (и раскрывая эту тайну Алиции и мне), kazdej z nas oddzielnie (каждой из нас в отдельности) i kazdej z pro'sba (и каждой с просьбой), zeby absolutnie nikomu nie m'owi'c (чтобы абсолютно никому не говорить). Przez osiem miesiecy meczyly'smy sie obie jak potepie'ncy (восемь месяцев мы обе мучались, как проклятые), plotkujac o Ewie i Roju (сплетничая об Эве и Рое) i starannie pilnujac (и старательно следя), zeby nie zdradzi'c sekretu (чтобы не выдать секрета), co bylo nieslychanie uciazliwe (что было неслыханно/необычайно мучительно). Az wreszcie zniecierpliwilo mnie to ostatecznie (до тех пор, пока, наконец, это не вывело меня из себя окончательно). Zadzwonilam do Ewy z zapytaniem (я позвонила Эве с вопросом), jak dlugo jeszcze zamierza (как долго она еще собирается) ukrywa'c fakt zawarcia 'slubu (скрывать факт заключения брака) i czy, na lito's'c boska, nie mozna by powiedzie'c o tym przynajmniej Alicji (и нельзя ли, ради Бога, сказать об этом хотя бы Алиции)! O'swiadczyla mi to na spokojnie (/на это/ она мне спокойно заявила), ze Alicja wie r'ownie dlugo, jak ja (что Алиция знает так же долго, как и я), i ona tylko chciala sie przekona'c (и она только хотела убедиться), czy prawda jest to, co o nas sie slyszy (правда ли то, что о нас слышно), mianowicie (а именно), ze potrafimy utrzyma'c tajemnice (что мы умеем хранить тайну). O malo mnie w'owczas szlag nie trafil (меня тогда чуть удар не хватил)!

— A!… — powiedzialam niepewnie, bo zadanie niem'owienia o tym nikomu wprawilo z kolei mnie w zaklopotanie. To wla'snie Ewa zrobila nam kiedy's ten straszny numer, trzymajac w tajemnicy malze'nstwo z Rojem i zdradzajac te tajemnice Alicji i mnie, kazdej z nas oddzielnie i kazdej z pro'sba, zeby absolutnie nikomu nie m'owi'c. Przez osiem miesiecy meczyly'smy sie obie jak potepie'ncy, plotkujac o Ewie i Roju i starannie pilnujac, zeby nie zdradzi'c sekretu, co bylo nieslychanie uciazliwe. Az wreszcie zniecierpliwilo mnie to ostatecznie. Zadzwonilam do Ewy z zapytaniem, jak dlugo jeszcze zamierza ukrywa'c fakt zawarcia 'slubu i czy, na lito's'c boska, nie mozna by powiedzie'c o tym przynajmniej Alicji! O'swiadczyla mi to na spokojnie, ze Alicja wie r'ownie dlugo, jak ja, i ona tylko chciala sie przekona'c, czy prawda jest to, co o nas sie slyszy, mianowicie, ze potrafimy utrzyma'c tajemnice. O malo mnie w'owczas szlag nie trafil!

A teraz w gre wchodzi zbrodnia (а теперь в игру входит = дело касается убийства; wchodzi'c w gre — иметь значение, затрагиваться) i zn'ow mam nie m'owi'c nikomu (и мне опять никому не говорить) …?

W Ewie wyra'znie przerwaly sie jakie's tamy (в Эве явно прорвались какие-то плотины = Эву явно прорвало; przerwa'c sie — прорваться; tama — плотина).

Перейти на страницу:

Похожие книги