Cala droge do dworca gl'ownego zastanawialam sie (всю дорогу до центрального вокзала я размышляла), jak rozwikla'c skomplikowany problem (как распутать сложную проблему), potem za's zeszlam po schodach (а потом спустилась по лестнице) i wsiadlam do pociagu tak zaabsorbowana tematem (и села на поезд, столь поглощенная темой), ze zapomnialam kupi'c bilet (что забыла купить билет). Jadac na gape do Allerod (я ехала в Аллеред зайцем), denerwowalam sie na kazdej stacji (и на каждой станции я нервничала) mozliwo'scia pojawienia sie kontroli (из-за возможности = возможного появления контролера), az wreszcie, pod koniec podr'ozy (пока наконец, под конец путешествия/дороги), uprzytomnilam sobie (не осознала), ze kontrola oznaczalaby po prostu utrate dwudziestu pieciu koron (что контроль означал бы просто-напросто утрату двадцати пяти крон) i nic wiecej (и ничего больше), a dwadzie'scia pie'c koron nie jest warte az takiego zdenerwowania (а двадцать пять крон не стоят такого вот волнения). Na ostatnim odcinku (на последнем отрезке/участке), pomiedzy Birkerod i Allerod (между Биркеред и Аллеред), zdecydowalam sie wreszcie (я наконец-то решила) powiedzie'c o czarnym Giuseppe w czerwonej koszuli (сказать о черном Джузеппе в красной рубахе), ukrywajac jednakze stanowczo jego zwiazek z Ewa (однако, решительно умалчивая его связь с Эвой).
Cala droge do dworca gl'ownego zastanawialam sie, jak rozwikla'c skomplikowany problem, potem za's zeszlam po schodach i wsiadlam do pociagu tak zaabsorbowana tematem, ze zapomnialam kupi'c bilet. Jadac na gape do Allerod, denerwowalam sie na kazdej stacji mozliwo'scia pojawienia sie kontroli, az wreszcie, pod koniec podr'ozy, uprzytomnilam sobie, ze kontrola oznaczalaby po prostu utrate dwudziestu pieciu koron i nic wiecej, a dwadzie'scia pie'c koron nie jest warte az takiego zdenerwowania. Na ostatnim odcinku, pomiedzy Birkerod i Allerod, zdecydowalam sie wreszcie powiedzie'c o czarnym Giuseppe w czerwonej koszuli, ukrywajac jednakze stanowczo jego zwiazek z Ewa.
By'c moze nie dotrzymalabym postanowienia (быть может, я бы не выполнила своего решения; dotrzyma'c czego's — сдержать, выполнить что-л.) i powiedzialabym wiecej niz mialam zamiar (и сказала бы больше, чем намеревалась; mie'c zamiar — иметь намерение, собираться), gdyby nie to (если бы не то), ze nie mialam okazji w og'ole nic powiedzie'c (что не имела = у меня вообще не было случая что-либо сказать). Sytuacja okazala sie nie sprzyjajaca (ситуация оказалась неблагоприятной).
Du'nska rodzina Alicji (датские родственники Алиции; rodzina — семья), dotychczas taktownie trzymajaca sie na uboczu (которые до сей поры тактично держались в стороне; ubocze — сторона, место в стороне), postanowila zwizytowa'c wreszcie nawiedzana nieszcze'sciami powinowata (наконец-то решили навестить преследуемую несчастьями свояченицу). Kazdy zdecydowal sie na to we wlasnym zakresie (каждый решился на это самостоятельно), bez porozumienia z innymi (без согласования с другими), i w rezultacie wszyscy trafili na jedna chwile (и в результате все оказались там в одно время). Trzeba przyzna'c (нужно признать), ze raczej nieszczeg'olnie wybrana (что, скорее, неважно выбранное).
By'c moze nie dotrzymalabym postanowienia i powiedzialabym wiecej niz mialam zamiar, gdyby nie to, ze nie mialam okazji w og'ole nic powiedzie'c. Sytuacja okazala sie nie sprzyjajaca.
Du'nska rodzina Alicji, dotychczas taktownie trzymajaca sie na uboczu, postanowila zwizytowa'c wreszcie nawiedzana nieszcze'sciami powinowata. Kazdy zdecydowal sie na to we wlasnym zakresie, bez porozumienia z innymi, i w rezultacie wszyscy trafili na jedna chwile. Trzeba przyzna'c, ze raczej nieszczeg'olnie wybrana.