— Po pierwsze nie tyle (во-первых, не столько), a jedna, Edka (а одного — Эдека). Reszta poszla juz sila rozpedu (остальные уже пошли по разгону = по инерции; sila — сила), to znaczy po Edku musiala zamordowa'c ciebie (то есть, после Эдека она должна была прикончить тебя), ale ty sie zachowujesz (но ты ведешь себя), jak nie powiem co (как не скажу что), i uporczywie uchodzisz z zyciem (и упорно остаешься в живых; uchodzi'c — уходить; z zyciem — с жизнью). A po drugie (а во-вторых), to czy ja wiem (откуда я знаю)? Nie wiadomo (неизвестно), kto to jest ten facet (кто он такой — этот тип). Moze jednak aferzysta (может, все-таки, аферист), moze ja szantazuje (может, он ее шантажирует)? A ona ma tu ulozone zycie (а у нее тут устроенная жизнь; ulozy'c — уложить), dom, Roja, dzieci (дом, Рой, дети) …
— Jedno dziecko (один ребенок) — poprawila Alicja (поправила Алиция). — I to nie Roja (и то не Роя), a jej pierwszego meza (а ее первого мужа). Je'sli ja szantazuje (если он ее шантажирует), to powinna zabi'c jego (то она должна убить его), a nie Edka (а не Эдека).
— Po pierwsze nie tyle, a jedna, Edka. Reszta poszla juz sila rozpedu, to znaczy po Edku musiala zamordowa'c ciebie, ale ty sie zachowujesz, jak nie powiem co, i uporczywie uchodzisz z zyciem. A po drugie, to czy ja wiem? Nie wiadomo, kto to jest ten facet. Moze jednak aferzysta, moze ja szantazuje? A ona ma tu ulozone zycie, dom, Roja, dzieci…
— Jedno dziecko — poprawila Alicja. — I to nie Roja, a jej pierwszego meza. Je'sli ja szantazuje, to powinna zabi'c jego, a nie Edka.
— Na logike rzecz biorac (если брать = рассуждать логично), owszem (конечно). Ale mozliwe (но возможно), ze go kocha (что она его любит) i nie jest w stanie go zabi'c (и не в состоянии его убить).
— A poza tym to bzdura (а кроме того, это чепуха). Wiadomo (известно = понятно), ze Roj ja kocha (что Рой ее любит) i wszystko jej przebaczy (и все ей простит).
— Wcale nie wiem (вовсе не знаю = я не уверена) — powiedzialam z niejakim roztargnieniem (сказала я с некоторой рассеянностью), bo co's mi sie jeszcze platalo po glowie (потому что что-то еще вертелось у меня в голове). Wstalam z krzesla (я встала со стула), zajrzalam do lod'owki (заглянула в холодильник) i stwierdzilam, ze nie ma juz mleka (и понялаь, что молока уже нет). — Wcale nie wiem (вовсе не знаю = я не уверена) … Czekaj (погоди), co to ja chcialam powiedzie'c (я что-то хотела сказать) … Aha, co's mi tu nie pasuje (ага, что-то тут не стыкуется = что-то здесь не так; pasowa'c — подходить, стыковаться) do tych wszystkich milo'sci (со всей этой любовью).
— Na logike rzecz biorac, owszem. Ale mozliwe, ze go kocha i nie jest w stanie go zabi'c.
— A poza tym to bzdura. Wiadomo, ze Roj ja kocha i wszystko jej przebaczy.
— Wcale nie wiem — powiedzialam z niejakim roztargnieniem, bo co's mi sie jeszcze platalo po glowie. Wstalam z krzesla, zajrzalam do lod'owki i stwierdzilam, ze nie ma juz mleka. — Wcale nie wiem… Czekaj, co to ja chcialam powiedzie'c… Aha, co's mi tu nie pasuje do tych wszystkich milo'sci.
— Co mianowicie (что именно)?