— Jak ja mam do niej m'owi'c (как мне к ней обращаться; m'owi'c — говорить), do diabla (черт возьми)? — powiedziala z nagla irytacja (сказала она с внезапным раздражением). — Jestem z nia na pani czy na ty (я с ней на «Вы» или на «ты»)? Mialam nadzieje (я надеялась), ze dzisiaj pierwsza co's powie (что сегодня она первая что-нибудь скажет)!
— Moze powie (может, и скажет). Zacznij od „dzie'n dobry” (начни с «доброе утро»; dzie'n dobry — здравствуйте, добрый день, доброе утро).
— Czekaj (погоди), zajrze moze przez okno (может, я загляну через окно)?
— Wcale nie wiem (я совсем не знаю), czy uprzejmiej jest budzi'c starsza osobe (является ли более вежливым будить пожилого человека), wtykajac jej znienacka leb przez okno (неожиданно просовывая ей башку через/в окно), czy puka'c zwyczajnie do drzwi (или обычно = нормально стучать в дверь). Ona moze mie'c uraz (она может иметь = у нее может быть травма) na tle wlamywaczy (на фоне = от боязни взломщиков) i dostanie palpitacji serca (и с ней случится сердечный припадок).
— Tu nie maja uraz'ow na tle wlamywaczy (тут /у людей/ не бывает травм на фоне взломщиков) — mruknela Alicja (пробормотала Алиция).
— Jak ja mam do niej m'owi'c, do diabla? — powiedziala z nagla irytacja. — Jestem z nia na pani czy na ty? Mialam nadzieje, ze dzisiaj pierwsza co's powie!
— Moze powie. Zacznij od „dzie'n dobry”.
— Czekaj, zajrze moze przez okno?
— Wcale nie wiem, czy uprzejmiej jest budzi'c starsza osobe, wtykajac jej znienacka leb przez okno, czy puka'c zwyczajnie do drzwi. Ona moze mie'c uraz na tle wlamywaczy i dostanie palpitacji serca.
— Tu nie maja uraz'ow na tle wlamywaczy — mruknela Alicja.
Westchnela ciezko (она тяжело вздохнула), zn'ow podniosla reke (вновь подняла руку), zawahala sie (поколебалась) i wreszcie zapukala (и, наконец, постучала). Odpowiedzi nie bylo (ответа не было).
Alicja zapukala ponownie nieco glo'sniej (Алиция постучала снова немного громче). Bez rezultatu (без результата). Zapukala trzeci raz z natezeniem (она постучала третий раз с силой; natezenie — напряжение, сила), od kt'orego budynek zadrzalby w posadach (от которой здание задрожало бы вместе с фундаментом), gdyby byl odrobine mniej porzadnie wykonany (если бы он был бы сделан хоть немного менее основательно). Przygladalam sie temu z zainteresowaniem (я с интересом смотрела на /все/ это).
— Moze jest glucha (может, она глухая)? — powiedzialam (сказала я). — Nie zauwazyla's tego wczoraj (ты не заметила этого вчера)? A moze juz dawno wyszla z domu (а может, она уже давно ушла из дома) i poszla do ko'sciola (и пошла в костел)?
— Glupia jeste's (глупая ты), do jakiego ko'sciola (в какой костел)?!
— Protestanckiego (протестантский) …
Westchnela ciezko, zn'ow podniosla reke, zawahala sie i wreszcie zapukala. Odpowiedzi nie bylo.
Alicja zapukala ponownie nieco glo'sniej. Bez rezultatu. Zapukala trzeci raz z natezeniem, od kt'orego budynek zadrzalby w posadach, gdyby byl odrobine mniej porzadnie wykonany. Przygladalam sie temu z zainteresowaniem.
— Moze jest glucha? — powiedzialam. — Nie zauwazyla's tego wczoraj? A moze juz dawno wyszla z domu i poszla do ko'sciola?
— Glupia jeste's, do jakiego ko'sciola?!
— Protestanckiego…