I w tym momencie (и в этот момент) do drzwi zapukala kuzynka Greta (в дверь постучала кузина = двоюродная сестра Грета). Zar'owno Zosia, jak i ja (как Зося, так и я) pojely'smy natychmiast (моментально поняли), jak latwo jest w gruncie rzeczy (как, по сути, легко; grunt — грунт, почва; rzecz — вещь) popelni'c zbrodnie (совершить преступление). Kuzynka Greta byla o krok (кузина Грета была в шаге) od opuszczenia w spos'ob gwaltowny tego padolu (от того, чтобы внезапным образом = внезапно покинуть этот мир) i przeniesienia sie na lepszy (и перенестись в лучший = в мир иной).
— Na lito's'c boska, co sie stalo (ради Бога, что случилось)? — spytalam p'olglosem (спросила я вполголоса), strojac r'ownocze'snie do kuzynki Grety powitalne grymasy (одновременно строя кузине Грете приветственные гримасы).
— Co's koszmarnego (нечто кошмарное) — odparla Alicja (ответила Алиция), z pewnym wysilkiem (с определенным усилием) szczerzac zeby (оскаливая зубы) w zlej imitacji radosnego u'smiechu (в плохой = неудачной имитации радостного смеха). — Chyba mnie szlag trafi (я, наверное, крякну). Nie jestem pewna (я не уверена), bo nie doczytalam do ko'nca (потому что не дочитала до конца).
— Cholera ciezka — powiedziala glosem w'scieklej furii, kt'ora akurat kto's dusi za gardlo.
I w tym momencie do drzwi zapukala kuzynka Greta. Zar'owno Zosia, jak i ja pojely'smy natychmiast, jak latwo jest w gruncie rzeczy popelni'c zbrodnie. Kuzynka Greta byla o krok od opuszczenia w spos'ob gwaltowny tego padolu i przeniesienia sie na lepszy.
— Na lito's'c boska, co sie stalo? — spytalam p'olglosem, strojac r'ownocze'snie do kuzynki Grety powitalne grymasy.
— Co's koszmarnego — odparla Alicja, z pewnym wysilkiem szczerzac zeby w zlej imitacji radosnego u'smiechu. — Chyba mnie szlag trafi. Nie jestem pewna, bo nie doczytalam do ko'nca.
Niedobrze mi sie zrobilo (мне стало дурно).
— Gdzie masz ten list (где у тебя это письмо)? — spytalam zlowrogo (зловеще спросила я).
— Tu (тут) … Nie, zaraz (нет, сейчас) … Chyba go gdzie's polozylam (кажется, я его где-то/куда-то положила)?
Zosia wydala z siebie cichy jek (Зося издала из себя = испустила тихий стон). Pomy'slalam sobie (я подумала), ze je'sli jeszcze jeden list zginie (что если еще одно письмо исчезнет) przed przeczytaniem (до того, как его прочитают), zaczniemy chyba (мы, пожалуй, начнем) otwiera'c jej korespondencje przed nia (вскрывать ее корреспонденцию до нее). Kuzynka Greta (кузина Грета), kt'ora nigdy mi sie specjalnie nie podobala (которая мне никогда особо не нравилась), teraz wydala mi sie (теперь мне показалась) postacia wrecz odrazajaca (фигурой просто отвратительной).
Niedobrze mi sie zrobilo.
— Gdzie masz ten list? — spytalam zlowrogo.
— Tu… Nie, zaraz… Chyba go gdzie's polozylam?
Zosia wydala z siebie cichy jek. Pomy'slalam sobie, ze je'sli jeszcze jeden list zginie przed przeczytaniem, zaczniemy chyba otwiera'c jej korespondencje przed nia. Kuzynka Greta, kt'ora nigdy mi sie specjalnie nie podobala, teraz wydala mi sie postacia wrecz odrazajaca.