— Nikogo (никого), nie wyglupiaj sie (не придуривайся). 'Spij w atelier na materacu (спи в ателье на матрасе). Miejsca jest dosy'c (места достаточно).

— Najwyzej ty mi wejdziesz na glowe (в лучшем случае, ты мне войдешь = влезешь на голову) …

— Glupia's (глупая). Mozesz spa'c na dole (можешь спать внизу). Zeby ci wej's'c na glowe (чтобы тебе войти/влезть на голову), musialabym zlecie'c ze schod'ow (мне пришлось бы слететь с лестницы).

— Ona ma racje (она права) — wtracila Zosia (вставила Зося), zla jak diabli (злая как черти = чертовски злая). — Dosy'c tego (хватит этого = уже), przesta'n wymy'sla'c idiotyczne przeszkody (перестань придумывать дурацкие препятствия)! W atelier moze spa'c pulk wojska (в ателье может спать армейский полк) i tez sie zmie'sci (и тоже поместится). Po'sciel na materac jest przygotowana (постель на матрас подготовлена/готова), sama zmienilam po praniu (я сама сменила после стирки). Wyno's sie stad (убирайся отсюда)!

— I naprawde uwazasz, ze to tak przyzwoicie, naturalnie i ladnie z mojej strony podklada'c zamiast siebie jaka's inna osobe? Kogo, na przyklad, mialabym teraz sobie wybra'c na ofiare?

— Nikogo, nie wyglupiaj sie. 'Spij w atelier na materacu. Miejsca jest dosy'c.

— Najwyzej ty mi wejdziesz na glowe…

— Glupia's. Mozesz spa'c na dole. Zeby ci wej's'c na glowe, musialabym zlecie'c ze schod'ow.

— Ona ma racje — wtracila Zosia, zla jak diabli. — Dosy'c tego, przesta'n wymy'sla'c idiotyczne przeszkody! W atelier moze spa'c pulk wojska i tez sie zmie'sci. Po'sciel na materac jest przygotowana, sama zmienilam po praniu. Wyno's sie stad!

Po kr'otkim oporze Alicja ulegla (после короткого сопротивления Алиция сдалась). Nie chcac juz budzi'c Ewy (не хотя уже будить Эву), a tym bardziej wdziera'c sie do Bobusia i Bialej Glisty (а тем более врываться = вторгаться к Бобусю и Белой Глисте), obydwie oblecialy'smy kilkakrotnie dom dookola (мы вдвоем несколько раз облетели = обошли дом вокруг), uzytkujac na zmiane atelier, kuchnie i lazienke (попеременно пользуясь = через ателье, кухню и ванную). Gruby materac z gumy piankowej (толстый матрас из пенковой резины) istotnie byl przygotowany (на самом деле, был подготовлен) i wymagal tylko rozlozenia na podlodze (и требовал = оставалось только разложить его на полу). Wybraly'smy na'n miejsce takie (мы выбрали для него такое место), zebym (чтобы я), zlazac z katafalku (слезая с катафалка), nie trafiala wprost na Alicje (не попала = не наступила прямо на Алицию). Spacery dokola domu odbywaly'smy wsp'olnie (прогулки вокруг дома мы совершали совместно), czego kategorycznie i konsekwentnie domagala sie Zosia (чего категорически и настойчиво требовала Зося). Mialy'smy szczery zamiar (мы имели = у нас было откровенное желание) na spokojnie rozwazy'c sobie zaistniala sytuacje (спокойно обдумать сложившуюся ситуацию; rozwazy'c — взвесить, обдумать), ale realizacja zamiaru zupelnie nam nie wyszla (но реализация/осуществление /этого/ намерения у нас совершенно не вышло). Zapadly'smy w sen (мы впали в сон), zanim udalo nam sie wypowiedzie'c pierwsze zdanie (прежде, чем нам удалось произнести первое предложение).

Перейти на страницу:

Похожие книги