Na czas jej rozmowy z panem Muldgaardem (на время ее разговора с паном Мульгором) zawiesili'smy inne czynno'sci (мы отложили все дела). Pan Muldgaard (пан Мульгор), powiadomiony przez nia wcze'sniej (которого она ранее известила) o wczorajszej pr'obie kontaktu z pania Hansen (о вчерашней попытке контакта = связаться с пани Хансен), relacjonowal teraz rezultaty swoich docieka'n (теперь излагал /нам/ результаты своих исследований).

Pawel nie zdazyl spelni'c polecenia, zadzwonil bowiem telefon. Podni'osl sluchawke.

— Chwileczke — powiedzial i odlozyl ja na biurko. — Pan Muldgaard dzwoni. Alicja! Do ciebie!…

Na czas jej rozmowy z panem Muldgaardem zawiesili'smy inne czynno'sci. Pan Muldgaard, powiadomiony przez nia wcze'sniej o wczorajszej pr'obie kontaktu z pania Hansen, relacjonowal teraz rezultaty swoich docieka'n.

— No i chala (ну а толку-то; chala — хала; халтура) — powiedziala Alicja (сказала Алиция), rozlaczajac sie po bardzo dlugim czasie (разъединяясь = повесив трубку после очень долгого времени = нескоро). — Nadal nic nie wiadomo (по-прежнему ничего не известно). Chociaz chwilami mam wrazenie (хотя иногда я имею впечатление = мне кажется), ze on co's przed nami ukrywa (что он что-то от нас скрывает).

— Byloby dziwne (было бы странно), gdyby nie (если бы нет) — zauwazylam (отметила я).

— Kazda policja co's ukrywa (каждая полиция что-то скрывает). Co m'owil (что он говорил/сказал), opr'ocz tego (кроме того), co ukrywal (что скрывал)?

— Anita na wczorajszy wiecz'or nie ma alibi (у Аниты на вчерашний вечер нет алиби). Roj nie ma alibi (у Роя нет алиби), Jens dzwonil nie od siebie (Йенс звонил не от себя), tylko od jednego znajomego (только/а от одного знакомого), u kt'orego byl akurat jaki's go's'c (у которого как раз был какой-то гость = тип), cudzoziemiec (иностранец), kt'ory sie policji juz dawno nie podoba (который полиции уже давно не нравится), nie powiedzial dlaczego (/но/ он не сказал, почему). Tez slyszal (он тоже слышал) i m'ogl wyciaga'c wnioski (и мог делать выводы). Zdjecia robili, owszem (снимки они, конечно, делали), ten samoch'od to byl mercedes (этот автомобиль был «Мерседесом»), w 'srodku siedziala osoba w duzych okularach (внутри сидел человек в больших очках) i w kapeluszu na oczach (и со шляпой, /натянутой/ на глаза), a ten, co wysiadl (а тот, что/который вылез), m'ogl by'c tym kudlatym (мог быть тем лохматым), kt'ory tu sie krecil (который тут крутился), albo nie (или нет). Pytal (он спрашивал), czy nie dostalam rachunku (не получила ли я счета) za strzyzenie zywoplotu (за стрижку живой изгороди). Nie przyszlo nic takiego (ничего такого не пришло/не приходило)?

Wszyscy zgodnie o'swiadczyli'smy (мы все дружно подтвердили), ze nie przyszlo (что не пришло/не приходило).

— No i chala — powiedziala Alicja, rozlaczajac sie po bardzo dlugim czasie. — Nadal nic nie wiadomo. Chociaz chwilami mam wrazenie, ze on co's przed nami ukrywa.

— Byloby dziwne, gdyby nie — zauwazylam.

— Kazda policja co's ukrywa. Co m'owil, opr'ocz tego, co ukrywal?

— Anita na wczorajszy wiecz'or nie ma alibi. Roj nie ma alibi, Jens dzwonil nie od siebie, tylko od jednego znajomego, u kt'orego byl akurat jaki's go's'c, cudzoziemiec, kt'ory sie policji juz dawno nie podoba, nie powiedzial dlaczego. Tez slyszal i m'ogl wyciaga'c wnioski. Zdjecia robili, owszem, ten samoch'od to byl mercedes, w 'srodku siedziala osoba w duzych okularach i w kapeluszu na oczach, a ten, co wysiadl, m'ogl by'c tym kudlatym, kt'ory tu sie krecil, albo nie. Pytal, czy nie dostalam rachunku za strzyzenie zywoplotu. Nie przyszlo nic takiego?

Wszyscy zgodnie o'swiadczyli'smy, ze nie przyszlo.

Перейти на страницу:

Похожие книги