Я смотрю на эту картину, и роскошная обстановка комнаты со всеми ее удобствами становится не важна. Все это – ничего не стоящие мелочи перед разрухой, расстилающейся внизу. Она – доказательство грубой и необузданной страшной силы. Силы, с которой мне рано или поздно придется бороться и которую придется сдерживать.
Мне вспоминается погибший в битве отец Микаэля.
Вспоминаются пустые рабочие столы в библиотеке.
Как долго я здесь продержусь?
Содрогнувшись, я задергиваю занавеску и отворачиваюсь. И только тогда понимаю, чем все это время занималась Лир. Она разложила для меня вытащенные из шкафа платье, нижнее белье, чулки и туфли.
– Вот, мисс Дарлингтон! – радостно улыбаясь, говорит троллиха. – Вам это должно подойти.
Я смотрю на платье.
– Оно для меня?
Платье очаровательно. Правда очаровательно. Простое, из серебристо-серого шелка с белыми кружевами на воротнике и манжетах, оно лишено тех вычурных украшений, которыми изобиловали наряды, выбираемые для меня Эстрильдой. Вырез круглый, не слишком глубокий, но умело подчеркивающий женские формы. Подол с изящной оборкой. С первого взгляда видно, что платье идеально мне подойдет.
– Принц требует, чтобы к столу одевались подобающе, – объясняет Лир, встряхивая белую сорочку. – Подойдите, мисс Дарлингтон, я помогу вам одеться. А потом мы разберемся с вашими волосами.
Мне хочется воспротивиться, но, честно говоря, я ужасно устала. А Лир в своей настойчивости настолько спокойна, что я безропотно ей подчиняюсь. Она облачает меня в сорочку, корсет, нижние юбки, чулки и платье. Как я и подозревала, платье садится по фигуре. Остается лишь слегка затянуть корсет, чтобы ткань гладко заструилась по телу. Округлый вырез подчеркивает мою грудь, а нижнее белье мягко обволакивает кожу.
Лир укладывает мои волосы, несколько раз пройдясь по ним расческой, ловко скрутив всю копну разом и заколов ее шпильками. Закончив с этим, она ставит меня перед зеркалом в пол.
– Ну вот. Что скажете, мисс Дарлингтон? – своим тоном она словно бросает мне вызов: посмею ли я не одобрить ее работу?
Я не смею. Наряд и прическа идеально подходят мне. И Лир каким-то образом удалось без косметики скрыть следы усталости на моем лице. Видимо, она незаметно для меня использовала чуточку чар.
Невдалеке звонит колокол.
– А, восемь ударов! – говорит Лир своим нежно-хрипловатым голосом. – Сейчас подойдет ваше сопровождение.
– Сопровождение?
Ничего не объясняя, троллиха плавной походкой направляется к двери и распахивает ее. В коридоре, к моему удивлению, стоят пять внушительных троллей с каменными лицами и копьями.
– Идите, мисс! – зовет меня Лир. – Вам уже пора. Лучше не заставлять принца ждать.
На дрожащих ногах, приподняв юбки, иду к двери. Тролли не смотрят на меня. Они неподвижны, тверды и… скалоподобны. Если бы я не знала, что это живые существа, приняла бы их за куски грубо оттесанного камня, обряженного в кожаные доспехи.
Но когда я подхожу, они обступают меня, синхронно разворачиваются в одну сторону и начинают слаженно шагать по коридору, ведя меня словно пленницу. Принц думал, я буду бушевать и драться?
На его приглашения на ужин гости именно так реагируют?
Я оборачиваюсь на Лир и бросаю на нее отчаянный взгляд. Она широко улыбается и машет мне, будто ситуация, в которой я нахожусь, – вполне обычное дело. Я неуверенно отвечаю ей, сгибая пальцы в прощальном жесте, после чего смотрю вперед, на широкую спину идущего передо мной тролля. Дорогу назад – беспрестанно петляющую – запомнить даже не пытаюсь. К этому времени я уже убеждена, что никогда не разберусь в планировке дворца. Происходящее со мной – один сплошной и нескончаемый кошмар.
Спустя время тролли останавливаются перед сплошной каменной стеной. Во всяком случае, мне так кажется сначала. Потом я различаю в этой стене очертания двери и нечто напоминающее дверную ручку. Тролли ничего не говорят, ничего не предлагают, а просто стоят по паре с двух сторон и один позади. Видимо, я сама должна знать, что дальше делать.
Судорожно сглотнув, ступаю вперед, выходя из окружения охраны. Поднимаю руку, чтобы постучать в дверь, но медлю. Мне претит стучать костяшками пальцев по твердому камню. Вместо этого, прочистив горло, я робко спрашиваю:
– Там есть кто? Я пришла… на ужин.
Края высокой и широкой двери тут же загораются светом, а сама дверь начинает открываться наружу. Я, вскрикнув, отпрыгиваю. В проеме появляется лицо Лоуренса.
– А! Мисс Дарлингтон, – с теплотой говорит он. – Входите. И позвольте принести вам свои извинения за то, что мне пришлось вас оставить на ступенях дворца. Надеюсь, вы без особых затруднений нашли свои покои.
В памяти мелькает встреча с троллятами вместе с нелепейшим ползаньем по арке. Моя служба в Веспре чуть не пришла к внезапному и сокрушительному концу.
Но я лишь киваю, пробормотав:
– Да. Спасибо за беспокойство, мистер Лоуренс.
Он отступает, жестом приглашая меня внутрь. Я с радостью покидаю своих каменных сопровождающих, ожидая, что войду в обеденный зал.