– Плевать мне на это! – Я зла. И давненько уже так сильно не злилась. Скрестив руки на груди, я встречаю ошалелый взгляд Лир тяжелым взором. – Мне плевать на то, кем ты их считаешь, и что там про них говорит принц или кто-либо еще! Я хочу, чтобы они были здесь. Ты меня поняла?
Мальчики один за другим отпускают Лир. Калькс падает с ее спины, Хар и Диг перестают держать ее за ноги. Все трое подбегают ко мне и, цепляясь за ночную сорочку, прячут за мной свои громоздкие тела.
Лир возмущенно сжимает челюсти и кулаки, но ставит Сис на пол. Малышка мстительно пинает ее по ногам.
Согнувшись пополам, Лир рявкает:
– Гутакуг!
Необязательно знать язык, чтобы распознать ругательство.
Молниеносно выбросив ладонь, Лир снова хватает Сис за волосы и, подняв в воздух, держит на уровне вытянутой руки.
– Не мне решать, где им быть, госпожа, – говорит троллиха, яростно встряхнув Сис. – Это приказ принца. Его и убеждайте.
– Принц приказал тебе служить мне, разве не так?
– Так, но…
– И я приказываю тебе поставить этого ребенка на пол. И принести завтрак. Для всех. Ты меня слышала? Для всех.
Лир гневно хмурит брови.
– Принцу это не понравится.
– А это уж мое дело, а не твое.
Мы какое-то время сверлим друг друга взглядами в молчаливой битве. В конечном итоге Лир разжимает пальцы, и Сис падает на пол. Пискнув, девочка бросается ко мне и чуть не опрокидывает, обняв ручками за ноги. Лир разворачивается на каблуках, разгневанно топает к двери и громко хлопает ею. Наверное, за завтраком пошла.
Меня обдает волной восторга. Я никогда еще не ощущала себя такой властной и требовательной! Я смотрю в лица улыбающихся троллят, и они тут же заходятся хором: «Мар! Мар! Мар!»
– Достаточно, – прерываю я гомон наставительным материнским тоном. – Если останетесь здесь, придется вести себя прилично. И мыться! Вам придется привыкнуть к водным процедурам. Но не сейчас… – добавляю я, слыша бьющие вдалеке колокола. Пять ударов эхом разносятся по каменным коридорам. – Сидите здесь тихо. Постарайтесь не озорничать и не привлекать внимания принца. Во всяком случае, до тех пор, пока я не переговорю с ним.
Троллята шумно со всем соглашаются. Я высвобождаюсь из их рук, беру свою рабочую одежду и ухожу в ванную привести себя в порядок и приготовиться к новому дню. Дети сидят по ту сторону двери, болтая и время от времени пытаясь открыть замок. Встав перед зеркалом, я делаю несколько долгих успокаивающих вдохов. К тому, чтобы неожиданно стать матерью четырех тролльчат, я уж точно не была готова… но я с этим, несомненно, справлюсь. Мне кажется это правильным поступком. Хорошим и добрым.
Возможно, искупающим хоть часть моих грехов.
Я быстро одеваюсь, заплетаю волосы в косу и заворачиваю ее в пучок у основания шеи. Несмотря на беспокойную ночь, я чувствую удивительную бодрость. Хотя бы теперь я знаю, почему стала Должницей, и это знание само по себе сила. Не знаю, как воспользуюсь ею, поэтому пока просто буду держаться за нее. Я закалываю пучок последней булавкой и посылаю своему отражению в зеркале уверенную улыбку. Я смело встречусь со всем, что ни предложит мне сегодняшний день: жуткими библиотечными задачками, эмоциональными качелями от принца, новыми открытиями о своем прошлом… с чем угодно. И я одержу победу. Да пребудут со мной семь богов!
Меня настораживает наступившая вдруг тишина. Нахмурившись, я подхожу к двери ванной, приоткрываю ее и выглядываю в комнату. Она пуста. Троллят нет.
– Калькс? Хар? Диг? Сис? – Я ищу их под кроватью и в шкафу. Даже возвращаюсь в ванную и заглядываю в ванну и за зеркало. Никого. Дети исчезли, как сон.
Я стою посреди комнаты, озирая огромное пустое пространство, и обуревавший меня всего секундами ранее энтузиазм тает. Впрочем, чего я ожидала? Что четверо непоседливых малышей будут тихо сидеть в комнате целый день? Разве это жизнь? Да они лучше вернутся в город к себе подобным. Смелые речи перед Лир – это одно, а забота о детях совершенно неизвестного мне вида – другое.
Лир еще не вернулась с завтраком, и я не хочу ее ждать, поэтому выхожу из комнаты и прикрываю за собой дверь. Никто не пришел этим утром проводить меня в библиотеку, и я сама направляюсь туда, повторяя путь, по которому шла ночью. И только я прохожу сквозь здоровенные двери в библиотеку, как мимо проносится Микаэль.
– Доброе утро! – кричит он, чуть не сбивая меня с ног.
Я спешно отскакиваю назад. Из стопки книг, что несет Микаэль, с глухим стуком падают на пол три экземпляра.
– Ой, простите! – восклицаю я и наклоняюсь за книгами.
Ни в одной из них я не ощущаю признаков жизни или злой энергии. Полагаю, рейфы в них не заключены.
– Хлопотный день? – спрашиваю я, оглядывая охапку книг Микаэля.
– Всегда! – широко улыбается он. – Положите их сверху?
– Я лучше помогу вам их донести.
– В таком случае вперед, мисс Дарлингтон! Этим утром мне очень даже пригодятся лишние руки.