– Плевать мне на это! – Я зла. И давненько уже так сильно не злилась. Скрестив руки на груди, я встречаю ошалелый взгляд Лир тяжелым взором. – Мне плевать на то, кем ты их считаешь, и что там про них говорит принц или кто-либо еще! Я хочу, чтобы они были здесь. Ты меня поняла?

Мальчики один за другим отпускают Лир. Калькс падает с ее спины, Хар и Диг перестают держать ее за ноги. Все трое подбегают ко мне и, цепляясь за ночную сорочку, прячут за мной свои громоздкие тела.

Лир возмущенно сжимает челюсти и кулаки, но ставит Сис на пол. Малышка мстительно пинает ее по ногам.

Согнувшись пополам, Лир рявкает:

– Гутакуг!

Необязательно знать язык, чтобы распознать ругательство.

Молниеносно выбросив ладонь, Лир снова хватает Сис за волосы и, подняв в воздух, держит на уровне вытянутой руки.

– Не мне решать, где им быть, госпожа, – говорит троллиха, яростно встряхнув Сис. – Это приказ принца. Его и убеждайте.

– Принц приказал тебе служить мне, разве не так?

– Так, но…

– И я приказываю тебе поставить этого ребенка на пол. И принести завтрак. Для всех. Ты меня слышала? Для всех.

Лир гневно хмурит брови.

– Принцу это не понравится.

– А это уж мое дело, а не твое.

Мы какое-то время сверлим друг друга взглядами в молчаливой битве. В конечном итоге Лир разжимает пальцы, и Сис падает на пол. Пискнув, девочка бросается ко мне и чуть не опрокидывает, обняв ручками за ноги. Лир разворачивается на каблуках, разгневанно топает к двери и громко хлопает ею. Наверное, за завтраком пошла.

Меня обдает волной восторга. Я никогда еще не ощущала себя такой властной и требовательной! Я смотрю в лица улыбающихся троллят, и они тут же заходятся хором: «Мар! Мар! Мар!»

– Достаточно, – прерываю я гомон наставительным материнским тоном. – Если останетесь здесь, придется вести себя прилично. И мыться! Вам придется привыкнуть к водным процедурам. Но не сейчас… – добавляю я, слыша бьющие вдалеке колокола. Пять ударов эхом разносятся по каменным коридорам. – Сидите здесь тихо. Постарайтесь не озорничать и не привлекать внимания принца. Во всяком случае, до тех пор, пока я не переговорю с ним.

Троллята шумно со всем соглашаются. Я высвобождаюсь из их рук, беру свою рабочую одежду и ухожу в ванную привести себя в порядок и приготовиться к новому дню. Дети сидят по ту сторону двери, болтая и время от времени пытаясь открыть замок. Встав перед зеркалом, я делаю несколько долгих успокаивающих вдохов. К тому, чтобы неожиданно стать матерью четырех тролльчат, я уж точно не была готова… но я с этим, несомненно, справлюсь. Мне кажется это правильным поступком. Хорошим и добрым.

Возможно, искупающим хоть часть моих грехов.

Я быстро одеваюсь, заплетаю волосы в косу и заворачиваю ее в пучок у основания шеи. Несмотря на беспокойную ночь, я чувствую удивительную бодрость. Хотя бы теперь я знаю, почему стала Должницей, и это знание само по себе сила. Не знаю, как воспользуюсь ею, поэтому пока просто буду держаться за нее. Я закалываю пучок последней булавкой и посылаю своему отражению в зеркале уверенную улыбку. Я смело встречусь со всем, что ни предложит мне сегодняшний день: жуткими библиотечными задачками, эмоциональными качелями от принца, новыми открытиями о своем прошлом… с чем угодно. И я одержу победу. Да пребудут со мной семь богов!

Меня настораживает наступившая вдруг тишина. Нахмурившись, я подхожу к двери ванной, приоткрываю ее и выглядываю в комнату. Она пуста. Троллят нет.

– Калькс? Хар? Диг? Сис? – Я ищу их под кроватью и в шкафу. Даже возвращаюсь в ванную и заглядываю в ванну и за зеркало. Никого. Дети исчезли, как сон.

Я стою посреди комнаты, озирая огромное пустое пространство, и обуревавший меня всего секундами ранее энтузиазм тает. Впрочем, чего я ожидала? Что четверо непоседливых малышей будут тихо сидеть в комнате целый день? Разве это жизнь? Да они лучше вернутся в город к себе подобным. Смелые речи перед Лир – это одно, а забота о детях совершенно неизвестного мне вида – другое.

Лир еще не вернулась с завтраком, и я не хочу ее ждать, поэтому выхожу из комнаты и прикрываю за собой дверь. Никто не пришел этим утром проводить меня в библиотеку, и я сама направляюсь туда, повторяя путь, по которому шла ночью. И только я прохожу сквозь здоровенные двери в библиотеку, как мимо проносится Микаэль.

– Доброе утро! – кричит он, чуть не сбивая меня с ног.

Я спешно отскакиваю назад. Из стопки книг, что несет Микаэль, с глухим стуком падают на пол три экземпляра.

– Ой, простите! – восклицаю я и наклоняюсь за книгами.

Ни в одной из них я не ощущаю признаков жизни или злой энергии. Полагаю, рейфы в них не заключены.

– Хлопотный день? – спрашиваю я, оглядывая охапку книг Микаэля.

– Всегда! – широко улыбается он. – Положите их сверху?

– Я лучше помогу вам их донести.

– В таком случае вперед, мисс Дарлингтон! Этим утром мне очень даже пригодятся лишние руки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принц Обреченного города

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже