мгновение потерял сознание. Следующее, что он понял, это то, что нападавший

собирался перебросить его через поручни. В последний момент потенциальный

убийца застонал и споткнулся, и, вместо того, чтобы бросить Герцила далеко в

волны, ему удалось только перекатить его через борт, где лодыжка камердинера

зацепилась за бизань-руслень. Затем маньяк вытащил нож & трижды ударил

Герцила ножом в ногу. Но камердинер самым необычным образом выбил нож из

руки мужчины свободной ногой — & это при том, что он болтался вверх-вниз, истекая кровью из головы & ноги, & стукался о корпус, как выброшенная на берег

рыба.

Неожиданный герой вечера — не кто иной, как мистер Кет, Лирипус Кет, пухлый торговец, который поднялся на борт в Соррофране. Этот тихий продавец

опалтового мыла вышел на палубу во время поножовщины, столкнулся с маньяком

& ударил его вымбовкой с такой силой, что маньяк нырнул обратно в люк & сбежал. Крики мистера Кета заставили матросов быстро прибежать, но

недостаточно быстро, чтобы задержать маньяка. На данный момент он на свободе.

Еще более тревожным было то, что он был в маске: ни Кет, ни Герцил не видели

его лица.

Вообще, этот Кет — странная птица (он прочищает горло со звуком, похожим

на ломающиеся бревна & безостановочно возится с изодранным шарфом), но, очевидно, храбрый малый. Мы заставили его пообещать, что он ни словом не

обмолвится об этом деле. «Я бы не стал — ЧХРК! — даже мечтать об этом, господа». Лучше бы ему придержать язык. Матросы уже начали бормотать, что, возможно, Эйкену помогли упасть за борт, & они мрачно поглядывают на мистера

Свеллоуза. Мы, палубные офицеры, весь день уговаривали & угрожали. Ужас среди

пассажиров — последнее, что нам нужно.

178

-

179-

Даже сейчас солдаты сержанта Дрелларека осторожно обыскивают корабль.

Но как нам распознать злодея? Кет описывает мужчину «обычного роста», что

исключает только авгронгов и мистера Нипса. Полный обыск четырехсот

пассажиров третьего класса разожжет костер слухов, который никогда не погаснет.

И в любом случае все эти оборванные души были заперты внизу на ночь.

Кто мог убить слугу? Я презираю мистера Свеллоуза, но не могу поверить, что

у старой жабы хватает смелости убивать. Исик ничего не говорит о Герциле, кроме

того, что он достойный человек, любимый всеми, & наставник леди Таши. Он

толяссец, а они — воинственный народ, хотя этот толяссец — простой слуга & танцор. Он не может быть богатым. Почему он? Если злодей охотится за

Эберзамом Исиком, зачем нападать на слугу, который шел сам по себе, в

одиночестве? Преступление не имеет смысла & беспокоит меня на каком-то

глубоком уровне, которого я еще не понимаю.

Мистер Герцил потерял много крови, прежде чем мы сняли его с цепей. Он не

шевелился уже 27 часов, & я боюсь, что он может умереть до того, как мы

доберемся до Утурфе́. Юная леди плачет рядом с ним & даже, кажется, немного не

в себе — все время зовет некоего Роуманчи (?). Хотя на борту нет никого с таким

именем.

Сам я не молюсь. У богов есть лучшие средства решить судьбу этого мира, чем

выслушивать просьбы старого квартирмейстера. Но небеса! Пусть этот человек

живет! Одна бессмысленная смерть во время путешествия — это трагедия. Две

могут означать начало проклятия.

Может быть, поэтому я пощадил крысу?

Я чувствую себя довольно глупо, но вот что произошло: через шесть или

восемь дней после выхода из Ульсприта я спустился на спасательную палубу в

поисках гуталина. Сразу за фок-мачтой я увидел трюмную трубу с плохо сидящей

крышкой, &, когда открыл ее, чтобы поправить, я обнаружил, что смотрю в глаза

черной крысе. Конечно, я попытался ударить это существо своим ломом. Что меня

остановило, так это вид ее маленькой лапки.

Она была раздавлена. Зверь зажал ее между трубой & крышкой, без сомнения, в то самое мгновение, когда один из нас эту крышку захлопнул. Лапа никогда

больше не станет лапай, но она впустила в трубу достаточно воздуха, чтобы этот

отважный парень остался жив. Он был тощим & дрожал в этой трубе несколько

дней, я уверен. Мы уставились друг на друга, крыси & я, & прежде, чем я смог

оправиться от шока & убить его, он ускакал на своих трех здоровых ногах. Я все

еще мог бы убить его ломом, но вместо этого поймал себя на том, что желаю ему

удачи. Каким смешным, старым & мягкотелым ты стал, Фиффенгурт! К счастью, я

был совсем один.

* Плапп Пирс и Бернскоув — два портовых района Этерхорда. Банды, о

которых упоминает мистер Фиффенгурт, контролируют большую часть доковых

работ в городе и являются непримиримыми соперниками.

РЕДАКТОР.

179

-

180-

Конечно, немало Бернскоув Бойс дезертировали в Соррофране, возможно (как

думает мистер Фрикс), потому что они помнят первое капитанство Нилуса Роуза и

Перейти на страницу:

Похожие книги