Но к своему разочарованию, я заметил, что вампиры, охваченные паникой, начали отступать. Даже трое древних на балконе, которые руководили ритуалом, выглядели растерянными. Их шёпот на древнем языке стал сбиваться, а магический свет вокруг бассейна начал угасать.

— Нет-нет-нет, — прошептал я себе под нос.

Я сделал шаг вперёд, позволяя магии вокруг гроба окутать меня. Вампиры, занятые боем, не обратили на меня внимания. Нек взглянул на меня с явным подозрением.

— Что ты задумал, мяо?

— Мы должны довести этот спектакль до конца, — сказал я, указывая на гроб. — Я не позволю этому вечеру закончиться без его пробуждения.

Нек прищурился.

— Ты собираешься помочь вампирам, мяо?

— На время, — ответил я, приближаясь к гробу.

Я окликнул ближайшего чистокровного, указывая на гроб:

— Давайте, завершайте ритуал! Задержите охотников, пока повелитель не пробудится!

Вампир, сначала замерев в растерянности, потом кивнул, будто я внёс смысл в их хаос. Он закричал:

— Защитите гроб! Завершите ритуал любой ценой!

Вампиры, услышав его крик, снова обрели волю к борьбе. Они бросились на охотников с новой яростью, задерживая их.

Я отступил на шаг, наблюдая за магией, снова начинающей заполнять бассейн.

— Это было твоё худшее решение, мяо, — заметил Нек, но в его голосе было больше одобрения, чем осуждения.

— А я думал, ты любишь хороший хаос, — ответил я, глядя, как ритуал продолжается.

"Древний, просыпайся. Покажи мне, на что ты способен."

Ритуал завершился. Магия, наполнявшая зал, достигла своего пика, и густая, ало-чёрная кровь в бассейне начала светиться, будто оживая. Толпа вампиров затаила дыхание, даже охотники, видимо, заметив изменения, замерли на мгновение. Все ожидали момента, когда гроб откроется и из него выйдет древний повелитель.

Но ничего не произошло.

Секунды тянулись, превращаясь в минуты. Кровь в бассейне постепенно теряла своё свечение, магические линии вокруг гроба угасали. Тишина, которая воцарилась в зале, казалась гнетущей. Вампиры смотрели друг на друга в замешательстве, охотники начали перегруппировываться, явно собираясь нанести решающий удар.

Я стоял, сжав кулаки так сильно, что ногти впились в ладони.

"И это всё? Тысячелетний повелитель? Величайший из вампиров?!"

Нек, который до этого наблюдал за происходящим, лениво протянул:

— Похоже, кто-то проспал своё пробуждение, мяо.

Я бросил на него яростный взгляд, но ничего не сказал.

"Я пришёл сюда ради веселья, ради вызова! А вместо этого — бесполезная кучка вампиров, которые ничего не могут, и охотники, которые мешаются под ногами."

Мой взгляд стал ледяным.

— Ладно, хватит.

— Ты что собираешься делать, мяо? — спросил Нек, но в его голосе не было удивления, только скрытое предвкушение.

— Раз уж древний пирдун не собирается меня развлекать я сам себя развлеку, — ответил я, выходя из тени.

Первым меня заметил один из охотников. Он поднял арбалет и выкрикнул:

— Кто ты такой?!

— И правда кто? — ответил я, прежде чем сорваться с места.

Моё движение было слишком быстрым для охотника. Он даже не успел выстрелить. Я схватил его за горло, поднял в воздух и с силой швырнул об ближайший каменный столб. Хруст костей утонул в гуле битвы.

Это привлекло внимание как охотников, так и вампиров.

— Убить его! — закричал предводитель охотников, указывая на меня светящимся мечом.

Вампиры же, наоборот, посчитали меня союзным подкреплением. Один из чистокровных воскликнул, перекрывая шум боя:

— Вместе! Уничтожим смертных, пока они не уничтожили нас!

Но я даже не повернул голову в его сторону.

Охотники бросились в атаку, обрушивая на меня зачарованные клинки и стрелы. Я двигался так быстро, что их удары проходили мимо, оставляя за собой лишь порывы воздуха. Один из них бросился на меня с серебряным копьём, но я перехватил его удар, вырвал оружие из его рук и вонзил ему в грудь.

— Следующий, — произнёс я, глядя на охотников.

Но неожиданно один из вампиров оказался рядом со мной, схватил за руку и попытался втянуть в совместную атаку.

— Мы уничтожим их вместе, — сказал он, возбуждённым голосом, обнажив клыки.

Я резко повернул голову к нему, мои глаза встретились с его взглядом, и тот на миг замер, будто почувствовав что-то неладное.

— Нет, — ответил я, и прежде чем он успел что-либо сделать, ударил его кулаком в грудь. Мой удар пробил его ребра, хруст костей был громким, как выстрел из пушки. Его тело отлетело назад и с треском врезалось в один из столбов.

В этот момент и вампиры, и охотники поняли: я не на чьей стороне.

— Что ты делаешь?! — закричал один из чистокровных.

— Уничтожаю насекомых, — спокойно ответил я, бросаясь вперёд.

Теперь против меня были все. Вампиры, ранее пытавшиеся организовать отпор охотникам, с яростью обрушились на меня, считая предателем. Чистокровный прыгнул на меня, обнажая когти, но я увёртливо ушёл в сторону, и, поймав его за руку, с такой силой развернул его тело, что его голова врезалась в мраморный пол.

— Ты не просто предатель, ты монстр! — выкрикнул другой вампир, метнувшись ко мне с кинжалом.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Закон Шир’Калара

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже