– Я приведу её, если прикажете. Но сначала, милорд, подумайте вот о чём: некоторые девушки подобны полевым цветам. Они прекрасны в естественной среде, но быстро увядают, если их вырвать с корнем. Моли не будет счастлива в вашем железном доме. Это её убьёт. Она знала это и поэтому ушла. Хоть я и могу привести её, она не достанется тебе – по крайней мере, надолго. Вспомни о своей нежности к Моли и отпусти её, чтобы она могла жить.
Вульф посмотрел на лорда Бахла, почти ожидая почувствовать прикосновение его клинка. Вместо этого он увидел, как на глазах его командира выступают слёзы. В них больше не было жестокости, и когда его светлость заговорила, его голос звучал мягко.
– Я бы никогда не причинил ей вреда. – Он помолчал, и его лицо стало печальным. – Продолжайте вести обоз, капитан. Я позволю ей идти своей дорогой.
Когда капитан Вульф вскочил на коня и ускакал, Стрегг оторвал взгляд от умирающего солдата и посмотрел в лицо лорду Бахлу. Он с тревогой увидел на его глазах слезы. Они свидетельствовали о чувствах, а значит, о слабости, которую нужно было подавить. Он на мгновение задумался, какую тактику выбрать. Затем он заговорил.
– Думаю, ваш капитан проницателен. Эта девка не годилась для дворцовой жизни. Вы поступили мудро.
Лорд Бахл тяжело вздохнул.
– Думаю, да.
– И всё же я боюсь, что твои люди увидят в тебе слабость, а не мудрость, – сказал священник. – Хоть ты и был суров с этим человеком, они подумают, что ты позволил девчонке насмехаться над тобой.
– Ничего не поделаешь.
– Может, лучше отпустить её раньше всех? Тогда её свобода будет результатом твоей щедрости, а не её непослушания. Стрегг на мгновение замолчал, словно обдумывая свою идею. – Но, конечно, для этого тебе придётся её привести.
– Ей не пойдёт на пользу, если я потащу её обратно.
– Скорее всего, это ей поможет. Я подозреваю, что у неё не хватает провизии. Кроме того, ты мог бы попрощаться как следует.
– Ты прав, – сказал лорд Бахл. – Я прикажу капитану найти её.
– В этом нет необходимости, ваша светлость. Его использование задержит марш. Я поговорю с вашим другом Телком. Ему можно доверить эту задачу. А я попрошу кого-нибудь помочь ему.
– Спасибо, Стрегг. Ты облегчил мне душу.
Священник поспешно удалился. Лорд Бахл вскочил на коня и стал наблюдать за тем, как его люди пытаются поднять первую из повозок над дальним краем оврага.
Когда повозки были переставлены, а лошади запряжены, ещё оставалось достаточно светлого времени, чтобы продолжить путь. Капитан Вульф проводил последнюю проверку, когда к нему подошёл один из сержантов.
– Сэр, двое наших не вернулись. Стоит ли отправить кого-то их подождать?
– Не вернулись? Куда они делись?
– По какому-то делу для его светлости. Их послал священник.
– А кем были эти люди?
– Телк и Чоппер.
– Не отправляйте человека, сержант. Я разберусь.
Сказав это, Вульф отправился на поиски Стрегга. Найдя его, он осадил коня, едва не затоптав человека, и сердито посмотрел на него сверху вниз.
– Прежде чем я сообщу лорду Бахлу, что поход откладывается, я хотел бы знать причину!
Стрегг поднял глаза с невинным выражением лица.
– Откладывается?
– Потому что ты куда-то отправил двух человек. Зачем?
– Я их никуда не посылал. Это был лорд Бахл. Он передумал отпускать девку.
— И ты попросил Чоппера сделать это? Этот человек – бешеный пёс.
Священник сохранил невинное выражение лица.
– А откуда мне было это знать?
– Потому что у тебя есть два глаза и, может быть, немного мозгов. Когда они уехали?
– Некоторое время назад.
Вульф поскакал по дороге, чтобы найти этих двоих. Он считал Чоппера сумасшедшим, но Телк был наблюдательным и привыкшим к дикой природе, что делало его хорошим следопытом. Мужчины искали Моли, а он искал их. Поэтому он решил, что лучший способ найти их – это искать Моли. Поскольку её повозка шла в конце колонны, её след должен был быть нетронутым. Он медленно ехал по пыльной дороге, разглядывая её поверхность и растущие по обеим сторонам растения. Ближе к опушке леса он кое-что обнаружил. Это был не след Моли, а след её преследователей. Поскольку у них не было причин скрываться, идти по их следу было легко. Вульф спешился и повёл лошадь по тропинке, отмеченной примятым подлеском, сломанными ветками и глубокими следами торопящихся людей. Он прошёл совсем немного, когда услышал чьи-то шаги.
Вскоре среди деревьев показалась фигура. Вульф узнал этого человека по шраму на носу и безумному взгляду.
– Чоппер! Что ты здесь делаешь?
– Дело мастера боится, капитан. Она его забрала.
Когда Чоппер подошёл ближе, Вульф заметил, что с ним что-то не так. Безумие охватило его. Его лицо дёргалось, по подбородку стекала слюна, а глаза блестели от возбуждения. Капитан задумался, что же такого сказал или сделал ему Стрегг.
– Что она забрала?
– Хозяину это нужно. Ему нужно это вернуть.
– О чём ты там болтаешь?
Чоппер полез в карман и вытащил кусок окровавленной плоти.
– Сердце нашего хозяина. Она спрятала его у себя в груди. Но я рубил, рубил и достал его. – Чоппер широко ухмыльнулся, но улыбка не коснулась его встревоженных глаз.