Изабелла быстро вспомнила все события еще незавершенного дня, начиная с момента пробуждения, и почему-то остановилась на том моменте, когда Линарес, насытившись приготовленным королевской рукой обедом, откинулся на кресло и дал возможность внимательно рассмотреть свою внешность.

Обладая выдающимся испанским типажом, Рикардо был потрясающе красив. Густые темные волосы, небрежно уложенные назад легкой волной; длинные остроконечные брови; правильные черты лица; большие карие глаза, обрамленные длинными угольно-черными ресницами, ежесекундно ловившими на себя десятки восхищенных женских взглядов; красиво очерченные, вызывающе приоткрытые губы, обнажающие чарующую белоснежную улыбку, – в его внешности все было идеально.

При этом Линарес был тем счастливым обладателем широких плеч, которые, даже имей он невысокий рост, все равно делали бы его заметным и подтянутым. А, принимая во внимание далеко не низкую фигуру молодого человека, можно было представить, какое впечатление он производил на противоположный пол своим набором физических данных.

Он был по-мужски изящен и, насколько это позволяли его внушительные габариты, легок, а кроме того обладал великолепной походкой и манерами. Поэтому разногласий о том, кто считался первым красавчиком в Эль Пуэбло, быть не могло.

Изабелла прикрыла глаза. Неудивительно, что первое время многие думали, будто Рикардо и являлся легендарным всадником на неуловимом коне.

И все же перепутать их было невозможно… Все их сходные на первый взгляд черты приобретали на герое в маске совершенные линии. Зорро был еще выше, а его плечи – еще шире, и его бедра – еще уже, а ноги – еще длиннее, стройнее и атлетичнее. Его великолепная мускулатура всегда была словно отлита из стали, а изгибы тела могли взбудоражить фантазию даже самых закостенелых монашек. Его воспитание было тоньше, а манеры еще изысканней, и они были даны ему от рождения, а не выработаны годами. Его наклон головы был еще аристократичнее, а его походка – еще небрежнее, словно у вальяжно выступающего дикого зверя.

Какими бы темными ни были волосы Рикардо, у Зорро они все равно оказывались темнее, доходя иногда до смоляного оттенка. Они были еще гуще и отражали еще больше света. Его губы были не просто красивы. Они были безумно желанны. Они притягивали взоры и сводили с ума потаенным отпечатком мужской страсти и неги. А его глаза… Они были бесконечны. В его взгляде можно было пропасть, утонуть, сгореть дотла. Если бы только он захотел, за ним пошли бы в саму Преисподнюю, продали бы ему душу, отказались от самих себя. Не было еще в жизни ни одной из женщин зрелища более манящего и страшного, чем взгляд его демонических глаз.

Его голос был сильнее и ниже, и слышалось в нем больше оттенков, и звучал он более властно. А когда он произносил ее имя… Сердце начинало так бешено стучать в груди…

Изабелла вздрогнула и открыла глаза. Кто-то настойчиво стучал в дверь библиотеки.

– Кто?

– Ты что там, заснула? – донесся до нее возмущенный голос Кери.

Изабелла осмотрелась по сторонам и встряхнула головой. Неужели она, правда, спала?

Девушка перевела взгляд на часы: ровно десять.

Десять часов?! Быть такого не может! Она пришла сюда около двух и еще тридцать минут пыталась выдворить из коридора Рикардо и Керолайн. А задремать она могла не больше чем на половину часа. Но не на семь!

– Ты чем там занимаешься? – бушевала фрейлина. – Закрылась на весь день на сто замков! Мы вдвоем с Рикардо будим тебя целый час!

– Я читала, – ошеломленно отозвалась Изабелла.

– Зорро пришел, а ты там забаррикадировалась!

Изабелла, моментально задохнувшись, подлетела к двери.

– Когда? – прошептала она, за секунду отодвинув в сторону кресло и отперев надежный засов неприступной обители.

– Мы уже успели поужинать, – хмыкнула подруга, скептически оценив ошарашенный вид своей принцессы. – Думали, может, тебя книжные тролли утащи…

– А он где? – тяжело дыша, перебила Изабелла.

– Пока ушел к себе в комнату, – доложила Кери. – Предложил через пятнадцать минут выйти на улицу, прогуляться.

"Он здесь", – неистово забилось в висках.

Как же так? Почему? Он ведь сказал, что уедет на несколько дней. И как она умудрилась проспать семь часов? Она же всего на миг закрыла глаза. Что происходит?

– Добрый вечер, – вдруг мягко, словно шелк, вошел в ее сознание низкий голос.

Изабелла, ничего не понимая, выглянула из-за плеча подруги в сторону короткой части коридора. Там, действительно, стоял Зорро, по всей видимости, только что вышедший из своей спальни, и что-то обсуждал с Рикардо. На его губах читалась едва уловимая усмешка. Еще бы! Ведь Керолайн и Рикардо, скорее всего, не преминули рассказать ему, что его подопечная умудрилась заснуть почти на весь день, да еще так крепко, что они вдвоем будили ее целый час!

– Здравствуйте, – пролепетала она в ответ.

– Поступило предложение посидеть у озера, – довольно заявил Рикардо.

– Принимается! – тут же отозвалась Кери. – Мы сейчас переоденемся и подойдем в зал.

И она выволокла из библиотеки полностью дезориентированное изваяние.

Перейти на страницу:

Похожие книги