"We have just come from your father's," Miss Halcombe continued.- Мы только что вернулись с фермы, -продолжала мисс Голкомб.
"You were there yesterday evening, I hear, and you found visitors at the house?"- Вы вчера были там, я слышала, и застали дома гостей?
"Yes, miss."- Да, мисс.
"One of them was taken faint and ill, I am told.- Мне сказали, что с одной из них стало дурно.
I suppose nothing was said or done to frighten her?Разве было сказано что-нибудь, что могло бы расстроить или напугать ее?
You were not talking of anything very terrible, were you?"Ведь вы ни о чем страшном не говорили, нет?
"Oh no, miss!" said the girl, laughing. "We were only talking of the news."- О нет, мисс, - смеясь, отвечала девушка, -мы с сестрой только обменивались всякими новостями.
"Your sisters told you the news at Todd's Corner, I suppose?"- Ваша сестра рассказывала о ферме?
"Yes, miss."- Да, мисс.
"And you told them the news at Limmeridge House?"- А вы рассказывали про Лиммеридж?
"Yes, miss.- Да, мисс.
And I'm quite sure nothing was said to frighten the poor thing, for I was talking when she was taken ill.Я уверена, что не было ничего такого, что могло бы испугать бедняжку. Как раз когда она упала, рассказывала я.
It gave me quite a turn, miss, to see it, never having been taken faint myself."Я так испугалась, мисс, - я ведь никогда не падаю в обморок.
Before any more questions could be put to her, she was called away to receive a basket of eggs at the dairy door.Прежде чем мы успели задать ей еще вопрос, ее позвали принять корзину яиц.
As she left us I whispered to Miss Halcombe-Она вышла, и я шепнул мисс Голкомб:
"Ask her if she happened to mention, last night, that visitors were expected at Limmeridge House."- Спросите, не говорила ли она вчера о том, что в Лиммеридже ждут гостей.
Miss Halcombe showed me, by a look, that she understood, and put the question as soon as the dairymaid returned to us.Мисс Г олкомб взглядом дала мне понять, что ей все ясно, и, как только девушка вернулась, спросила ее.
"Oh yes, miss, I mentioned that," said the girl simply.- О да, мисс, говорила, - чистосердечно ответила девушка.
"The company coming, and the accident to the brindled cow, was all the news I had to take to the farm."- И о том, что в Лиммеридже ждут гостей, и о том, что корова-пеструшка заболела. Вот и все новости, какие были у меня для моих родных.
"Did you mention names?- Вы сказали, кого именно мы ждем?
Did you tell them that Sir Percival Glyde was expected on Monday?"Сказали, что сэр Персиваль Глайд приедет в понедельник?
"Yes, miss-I told them Sir Percival Glyde was coming.- Да, мисс. Я сказала, что ждут сэра Персиваля Глайда.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги