"No, she was the best-behaved patient they had-and, like fools, they trusted her.- Нет. Она была самой послушной и безобидной из их пациенток, и они просто доверяли ей.
She's just mad enough to be shut up, and just sane enough to ruin me when she's at large-if you understand that?"Она достаточно слабоумна, чтобы пребывать в сумасшедшем доме, но достаточно умна, чтобы погубить меня, если останется на свободе. Вы меня понимаете?
"I do understand it.- Понимаю.
Now, Percival, come at once to the point, and then I shall know what to do.Теперь, Персиваль, ответьте мне на самое главное, и тогда я буду знать, что делать.
Where is the danger of your position at the present moment?"В чем заключается в настоящую минуту опасность для вас?
"Anne Catherick is in this neighbourhood, and in communication with Lady Glyde-there's the danger, plain enough.- Анна Катерик находится где-то по соседству и общается с леди Глайд - вот в чем опасность!
Who can read the letter she hid in the sand, and not see that my wife is in possession of the Secret, deny it as she may?"Разве не ясно из письма, которое было зарыто в песок, что моя жена знает мою тайну, хотя и отрицает это?
"One moment, Percival.- Одну минуту, Персиваль.
If Lady Glyde does know the Secret, she must know also that it is a compromising secret for you.Если леди Глайд знает вашу тайну, значит, она понимает, что разглашение этой тайны скомпрометирует вас.
As your wife, surely it is her interest to keep it?"В качестве вашей жены ей безусловно не имеет смысла выдавать вас.
"Is it?- Вы так думаете?
I'm coming to that.Слушайте дальше.
It might be her interest if she cared two straws about me.Если бы она была хоть немного привязана ко мне, ей было бы невыгодно делать это.
But I happen to be an encumbrance in the way of another man.Но я - только препятствие на пути другого человека.
She was in love with him before she married me-she's in love with him now-an infernal vagabond of a drawing-master, named Hartright."Она любила его до замужества, она любит его и теперь, проклятого проходимца, простого учителя рисования, по фамилии Хартрайт!
"My dear friend! what is there extraordinary in that?- Мой дорогой друг! Ну что тут особенного?
They are all in love with some other man.Все они влюблены в кого-то другого.
Who gets the first of a woman's heart?Кто на первом месте в сердце женщины?
In all my experience I have never yet met with the man who was Number One.При всем моем опыте я никогда не встречал мужчины, который был бы номером первым.
Number Two, sometimes. Number Three, Four, Five, often.Встречал номер второй, иногда номер третий, четвертый, пятый - часто.
Number One, never!Но номер первый - никогда!
He exists, of course-but I have not met with him."Он существует, конечно, но я его не встречал!
"Wait!- Подождите!
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги