"It may spare you a disappointment," remarked Sir Percival, "if I tell you at once that you will not find her there."- Предупреждаю, вас ждет большое разочарование, - заметил сэр Персиваль. -Должен сказать вам, что ее нет дома.
"Not find her there!"- Как - нет?
"No.- Нет.
She left the house yesterday morning with Fosco and his wife."Она уехала вчера утром с Фоско и его женой.
Lady Glyde was not strong enough to bear the surprise of this extraordinary statement.Леди Глайд была еще недостаточно здорова, чтобы хладнокровно отнестись к этой удивительной новости.
She turned fearfully pale, and leaned back against the wall, looking at her husband in dead silence.Она вся побледнела и прислонилась к стенке, чтобы не упасть, молча глядя на своего мужа.
I was so astonished myself that I hardly knew what to say.Я сама была до такой степени удивлена, что не находила слов.
I asked Sir Percival if he really meant that Miss Halcombe had left Blackwater Park.Я переспросила сэра Персиваля - неужели мисс Г олкомб действительно уехала из Блекуотер-Парка?
"I certainly mean it," he answered.- Ну конечно, - отвечал он.
"In her state, Sir Percival!- В ее состоянии, сэр Персиваль!
Without mentioning her intentions to Lady Glyde!"Не предупредив о своем намерении леди Глайд!
Before he could reply her ladyship recovered herself a little and spoke.Прежде чем он мог что-либо сказать, миледи при шла в себя.
"Impossible!" she cried out in a loud, frightened manner, taking a step or two forward from the wall.- Не может быть! - воскликнула она с ужасом.
"Where was the doctor? where was Mr. Dawson when Marian went away?"- Но где же был доктор? Г де был мистер Доусон в то время, как Мэриан собралась ехать?
"Mr. Dawson wasn't wanted, and wasn't here," said Sir Percival.- В услугах доктора мы больше не нуждались, и его здесь не было, - сказал сэр Персиваль.
"He left of his own accord, which is enough of itself to show that she was strong enough to travel.- Он уехал по собственному желанию. Из одного этого вы можете заключить, что она была достаточно здорова, чтобы предпринять это путешествие.
How you stare!Что вы так уставились на меня?
If you don't believe she has gone, look for yourself.Если вы не верите, что она уехала, убедитесь в этом сами.
Open her room door, and all the other room doors if you like."Пройдите в ее комнату, осмотрите все другие комнаты, если хотите.
She took him at his word, and I followed her.Она бросилась в комнату мисс Г олкомб, а я последовала за ней.
There was no one in Miss Halcombe's room but Margaret Porcher, who was busy setting it to rights.В комнатах мисс Голкомб не было ни кого, кроме Маргарет Порчер, которая была занята уборкой.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги