"That date may yet be recovered, Mr. Kyrle."- Может быть, я еще смогу установить эту дату, мистер Кирл.
"On the day when it is recovered, Mr. Hartright, you will have a case.- В тот день, когда вы ее установите, мистер Хартрайт, ваше дело будет выиграно.
If you have any prospect, at this moment, of getting at it-tell me, and we shall see if I can advise you."Если сейчас у вас есть какие-либо соображения по этому поводу, скажите мне. Посмотрим, может быть, я смогу дать вам совет.
I considered.Я задумался.
The housekeeper could not help us-Laura could not help us-Marian could not help us.Ни домоправительница, ни Лора, ни Мэриан не могли нам в этом помочь.
In all probability, the only persons in existence who knew the date were Sir Percival and the Count.По всей вероятности, единственными лицами, которые знали дату отъезда Лоры из Блекуотер-Парка, были сэр Персиваль и граф Фоско.
"I can think of no means of ascertaining the date at present," I said, "because I can think of no persons who are sure to know it, but Count Fosco and Sir Percival Glyde."- В настоящее время я не знаю, каким способом установить эту дату, - сказал я. - Не знаю, кто может знать ее, кроме графа Фоско и сэра Персиваля Глайда...
Mr. Kyrle's calmly attentive face relaxed, for the first time, into a smile.На спокойном, внимательном лице мистера Кирла в первый раз появилась улыбка.
"With your opinion of the conduct of those two gentlemen," he said, "you don't expect help in that quarter, I presume?- Судя по тому, какое мнение вы составили себе об этих двух джентльменах, - сказал он, -я не думаю, что вы собираетесь обращаться за помощью к ним?
If they have combined to gain large sums of money by a conspiracy, they are not likely to confess it, at any rate."Если они завладели большой суммой денег мошенническим путем, вряд ли они в этом сознаются.
"They may be forced to confess it, Mr. Kyrle."- Их можно заставить сознаться, мистер Кирл.
"By whom?"- Кто сможет их заставить?
"By me."- Я.
We both rose.Мы оба встали.
He looked me attentively in the face with more appearance of interest than he had shown yet.Он внимательно, с более серьезным интересом, чем раньше, посмотрел на меня.
I could see that I had perplexed him a little.Я видел, что несколько удивил его.
"You are very determined," he said.- Вы очень решительны, - сказал он.
"You have, no doubt, a personal motive for proceeding, into which it is not my business to inquire.- Без сомнения, для этого у вас есть личные причины, я не имею права о них спрашивать.
If a case can be produced in the future, I can only say, my best assistance is at your service.Если в будущем у вас найдутся доказательства, могу только сказать, что я полностью к вашим услугам и начну процесс.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги