They neither of them liked each other, and he vented the ill-temper on HER which he was afraid to show to ME.Они оба не очень-то любили друг друга, а тут, боясь накидываться на меня, он сорвал свое настроение на ней.
"Leave us," he said, looking at her over his shoulder.- Оставьте нас! - сказал он ей через плечо.
She looked back over HER shoulder and waited as if she didn't care to go.Она посмотрела на него тоже через плечо и не пошевельнулась.
"Do you hear?" he roared out, "leave the room."- Вы слышите? - заорал он. - Уходите из комнаты!
"Speak to me civilly," says she, getting red in the face.- Говорите со мной вежливым тоном, - говорит она, вся вспыхнув.
"Turn the idiot out," says he, looking my way.- Прогоните эту идиотку! - говорит он, глядя в мою сторону.
She had always had crazy notions of her own about her dignity, and that word "idiot" upset her in a moment.У нее всегда была дурацкая привычка носиться со своим чувством собственного достоинства, и слово "идиотка" вывело ее из себя.
Before I could interfere she stepped up to him in a fine passion.Прежде чем я могла вмешаться, она яростно кинулась к нему.
"Beg my pardon, directly," says she, "or I'll make it the worse for you.- Сейчас же просите у меня прощения, - говорит она, - а не то я вам покажу!
I'll let out your Secret.Я выдам вашу тайну!
I can ruin you for life if I choose to open my lips."Я могу погубить вас на всю жизнь, если только пожелаю!
My own words!-repeated exactly from what I had said the day before-repeated, in his presence, as if they had come from herself.Мои слова! Она повторила их именно так, как я их произнесла накануне.
He sat speechless, as white as the paper I am writing on, while I pushed her out of the room.Он онемел от гнева и стал белый, как бумага, на которой я сейчас пишу, а я поскорее вытолкала ее из комнаты.
When he recovered himself--Когда он пришел в себя...
No!Нет.
I am too respectable a woman to mention what he said when he recovered himself.Я слишком почтенная женщина, чтобы повторить то, что он сказал, когда пришел в себя.
My pen is the pen of a member of the rector's congregation, and a subscriber to the "Wednesday Lectures on Justification by Faith"-how can you expect me to employ it in writing bad language?Мое перо - это перо члена церковной общины, подписчицы на проповеди "В вере мое спасение". Можно ли ждать от меня, чтобы я повторяла подобные выражения?
Suppose, for yourself, the raging, swearing frenzy of the lowest ruffian in England, and let us get on together, as fast as may be, to the way in which it all ended.Представьте себе неистовые, бешеные ругательства самого отъявленного разбойника в Англии. Вернемся скорей к тому, чем все это кончилось.
It ended, as you probably guess by this time, in his insisting on securing his own safety by shutting herup.Как вы, наверное, уже угадали, это кончилось тем, что из самосохранения он настоял на водворении ее в сумасшедший дом.
I tried to set things right.Я пробовала успокоить его.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги