– Вот именно, и пока длится танец, я бы присмотрел нам тихий уголок, где мы могли бы сесть и потолковать.

– О, – мрачно проговорила Изабелла, – уж слишком вы ко мне внимательны.

Когда пришло время котильона, Пэнси оказалась предоставлена сама себе, решив, в идеальном смирении, будто у лорда Уорбертона намерений танцевать нет. Изабелла посоветовала ему поискать другую партнершу, но он заверил, что не станет танцевать ни с кем иным, кроме как с ней. Однако ранее Изабелла, невзирая на увещевания хозяйки дома, отклонила все предложения под предлогом, якобы не танцует вовсе, и теперь было невозможно делать исключение для одного лорда Уорбертона.

– В конце концов, танцы мне безразличны, – заявил он. – Варварское развлечение: я больше любитель разговоров. – И намекнул, будто бы присмотрел именно такой уголок, какой ему был нужен: тихий закуток в одной из малых комнат, где музыка будет слышна слабо и не причинит помех. Изабелла решила позволить ему осуществить затею; она желала получить удовлетворение.

Она покинула бальную залу следом за лордом, хотя знала, что муж потребовал бы не терять из виду его дочь. Однако Изабелла предпочла остаться с поклонником этой самой дочери; так чувствовала меньше вины перед Осмондом. По пути вновь повстречала Эдварда Розье, который стоял в дверях, скрестив руки, и следил за танцем с видом юноши, лишенного иллюзий. Изабелла остановилась ненадолго и спросила, не танцует ли он.

– Если не с ней, то, определенно, нет!

– Тогда вам лучше уйти, – тоном доброго советчика сказала Изабелла.

– Я не уйду, пока она не уйдет! – И он пропустил лорда Уорбертона, даже не взглянув на него.

Аристократ же заметил меланхоличного юношу и спросил у Изабеллы, кто такой этот ее опечаленный друг, отметив при том, что где-то видел его прежде.

– Это тот самый молодой человек, о котором я говорила вам. Он влюблен в Пэнси.

– Ах да, припоминаю. Выглядит совсем неважно.

– На то есть причины. Мой муж отказывается выслушать его.

– А что с ним не так? – поинтересовался лорд Уорбертон. – На вид так совсем безобиден.

– У него маловато денег и не особо много ума.

Лорд Уорбертон выслушал ее с интересом, будто бы случай с Эдвардом Розье поразил его.

– Боже правый, а мне он показался справным юношей.

– Так и есть, просто муж придирчив.

– О, понимаю. – Лорд Уорбертон немного помолчал. – Каков же у него доход? – решился он затем спросить.

– Тысяч сорок франков в год.

– Тысяча шестьсот фунтов? Ах, так ведь это прекрасно, знаете ли.

– И я того же мнения, а вот у моего супруга иные мысли.

– Да, я уже заметил, что запросы у вашего мужа и правда обширные. А этот юноша, он правда дурачок?

– Дурачок? Ни в коей мере, он очарователен. Когда ему было двенадцать лет от роду, я и сама была влюблена в него.

– Ему и сегодня дашь не сильно больше двенадцати, – рассеянно ответил лорд Уорбертон. Затем он огляделся и, возвращаясь к теме беседы, предложил: – Не думаете, что мы могли бы присесть тут?

– Как вам угодно. – Комната напомнила этакий будуар, наполненный приглушенным розоватым светом; когда наши друзья вошли, ее покидали дама и джентльмен. – С вашей стороны было очень любезно поинтересоваться мистером Розье, – сказала Изабелла.

– Мне он показался жертвой дурного обращения. Лицо у него вытянулось на целый ярд, вот мне и стало любопытно, что это его так гложет.

– Вы живой человек, – сказала Изабелла. – О сопернике и то добро мыслите.

Лорд Уорбертон неожиданно повернулся и пристально посмотрел на нее.

– Соперник! По-вашему, он мне соперник?

– Конечно, коли уж вы оба намерены жениться на одной особе.

– Да, но… ведь у него ни шанса!

– Как бы то ни было, вы сумели поставить себя на его место, и мне это нравится. Вы проявили воображение.

– Я вам за это нравлюсь? – И лорд Уорбертон обратил на нее неуверенный взгляд. – Как по мне, вы надо мной смеетесь.

– Да, я немного смеюсь над вами, но вы и нравитесь мне как тот, над кем можно посмеяться.

– Ну что ж, тогда позвольте еще плотнее влезть в его шкуру. Как думаете, что можно было бы для него сделать?

– Раз уж я так высоко отозвалась о вашем воображении, то предоставлю вообразить вам самому, – ответила Изабелла. – Пэнси вы за это тоже понравитесь.

– Мисс Осмонд? Ах, льщу себя мыслью, что ей я и так нравлюсь.

– И очень сильно, как я думаю.

Он еще немного помолчал, не сводя с нее вопросительного взгляда.

– Решительно вас не понимаю. Хотите сказать, он ей безразличен?

На лбу его вспыхнул румянец.

– Вы говорили, что она не станет ничего желать наперекор отцу, а как я понял, его выбор склоняется в мою пользу!.. – Лорд Уорбертон немного помолчал и предположил: – Вы не видите? – краснея гуще, спросил он.

– Да, я говорила вам, что Пэнси безмерно желает угодить папеньке и что это, возможно, заведет ее очень далеко.

– Как по мне, это верное соображенье, – похвалил лорд Уорбертон.

Перейти на страницу:

Похожие книги