«Европейского Обозрения» с «Васенькой» мне редакция не соблаговолила послать. Сегодня я увидел в одной витрине этот номер, искусился и купил. Ваш перевод «Васеньки» очень-очень хорош. Мне также очень понравился Ваш небольшой, но содержательный очерк о Шелли, Фонтэнасе и Бальмонте[708]. Спасибо за Ваши слова обо мне. Я думаю, что Вы в области художественной критики будете работать по-настоящему и что у Вас для этого есть все, что надо.

Мне хочется еще рассказать Вам о своем вчерашнем свидании с Куприными[709]. Вот что мне сказала Куприна: Librairie-Édition A. & G. Mornay, 37, Bd du Montparnasse, tél. Fleurus 34–90, прослышав от издательства Стока, что у Русских можно дешево и без контракта покупать книги, обратился к Куприной и условился с нею, что он возьмет у Куприна книгу рассказов в размере боссаровского томика, даст аванс в 1.500 франков, а затем, напечатав некоторое число экземпляров, будет платить по 75-и сантимов с каждого проданного экземпляра в пользу автора и переводчика. Куприна аванс получила, но, получив, потребовала при вручении рукописи контракта. Морнэ контракт написал и дал, но с Куприной у него по сему случаю охлаждение. Куприна разрешила мне это Вам рассказать, но просит при беседе, если она возникнет, на нее не ссылаться. Она говорит, что если бы Вы пожелали завести разговор с Морнэ, он охотно бы взял мой томик. Пока он взял лишь у Куприна и Шмелева, но, конечно, весьма быстро найдутся желающие заполнить его портфели рукописями[710]. Не знаю, захотите ли Вы делать в этом направлении какие-либо шаги, но на всякий случай сообщаю Вам. Сам говорить с Морнэ я не сумел бы.

Когда увидим Вас, наконец?

Завтра в кафе Вольтер, в Обществе Древней Еврейской Культуры, в 9 часов вечера мне устраивают торжественное выступление. Я читаю, по-Русски, «Вечно-Бодрствующие. – Встречи с Евреями». Очерк этот сейчас печатается, или уже напечатан, в Лондоне по-Английски, будет издан брошюрой по-Русски, и мне хотелось бы, – я уже и обещал, – напечатать его по-Французски в «Меноре». Быть может, Вы захотели бы его перевести[711]. В нем 7 страниц. Если приедете завтра в кафе Вольтер, я был бы счастлив.

Привет Марселю от меня и моих.

Ваш

К. Бальмонт.

<p>91</p>

Париж. 1924. 20 февраля.

Дорогая Люси,

Посылаю Вам письмо Г. Шклявера. Мне ему нечего послать из небольших стихотворений. Разве четыре вещицы, посвященные Китаю? Они валяются зря у Луи Лялюа уже целый год и, конечно, никогда не появятся в «Комедиа»[712]. Но у меня не имеется оттисков их. А на мои повторные письма он не отвечает, и более писать ему я не считаю возможным. Подумайте о том, не сможете ли Вы уделить минутку моим стихам и не присоедините ли 3–4 вещи к поэме. Это было бы вовсе хорошо. А Шклявер не обманет.

Посылаю Вам «Семисвечник Рифмы»[713], написанный на днях. Мне кажется, что поэма эта близка к «Благовестию». Если Вы найдете это, может быть, когда-нибудь захотите перевести.

Я написал довольно большую статью о Спире и отослал в Ригу[714]. Если она Вас интересует, я могу послать Вам копию. Я увлекся теми его стихами, в которых чувствуется его Восточная кровь.

Большая просьба у меня к Вам. 24-го марта я устраиваю «Вечер Бальмонта» в театре Реймона Дункана[715]. Зала уже нанята. Будет музыка, будет пение, будет чтение моих стихов по-Русски, по-Французски и по-Английски. Но, конечно же, чтение стихов моих по-Французски я представляю себе лишь в Вашем исполнении и только в Вашем. Если бы Вы согласились выступить в этот вечер, я был бы поистине осчастливлен этим.

Хочется – когда будет теплее – еще раз съездить с Марселем в мастерскую паровозов[716]. Мне грезится некоторая поэма, но я видел недостаточно. Поклонитесь ему, пожалуйста.

Елена и все мои шлют Вам привет.

«Белая Невеста» сегодня отправляется к Сильвэну Леви.

Всего лучшего.

Ваш

К. Бальмонт.

<p>92</p>

Париж. 1924.II.26.

Дорогая Люси, в моем вечере участвуют, кроме меня, Н. Орлов (рояль), Лея Любошитц (скрипка), М. Тобук-Черкасс (пение), М. Жэрар (пение, – окончательный ответ, ввиду других выступлений, получу послезавтра), чета Сахаровых (пляска, – тоже окончательный ответ в четверг), и Р. Дункан (декламация)[717]. Не думаю, чтобы кто-нибудь из сих мог быть для Вас препятствием. Во всяком случае, не откажитесь дать «да» или «нет» не позже четверга (надо печатать программу). Если «да» (на что надеюсь), мне очень хотелось бы, чтобы Вы прочли «Rivale d’Is». Эта вещь даст цельное представление обо мне, а пять-шесть маленьких вещей, притом уже читанных неоднократно, являют меньшую ценность. Однако же, следуйте своей воле.

Касательно стихов для Шклявера поступлю, как Вы пишете, и напишу ему о корректурах.

Посылаю Вам мою статью о Спире. Верно, через неделю она будет напечатана в «Сегодня». Любопытно знать Ваше впечатление и его[718].

До свидания.

Ваш

К. Бальмонт.

<p>93</p>

1924. 11 март. Париж.

Дорогая Люси,

Я до сих пор еще не поблагодарил Вас за Ваше, дорогое для меня, согласие участвовать в моем вечере 24-го марта.

Перейти на страницу:

Похожие книги