– Что моя мать помогает моей дочери выполнять ее работу? Конечно нет. – Она фыркнула. – Я просто хочу, чтобы ты понимала: если помощь, которую она тебе оказала, не принесет результатов, то ответственность ляжет исключительно на тебя.

– Тебе не нужно напоминать мне об этом, мама.

– Не надо играть в оскорбленную невинность! Мне также позвонили из транспортного отдела и предупредили, что ты интересовалась деталями своей страховки.

– Да. Я сопровождаю мистера Агилара в деловой поездке в Киото.

Элизу замутило, когда она увидела вспышку интереса в глазах матери.

– Я так и подумала! Это отличная новость. Видимо, он очень высоко тебя ценит.

– Видимо, да.

– Последи за своим тоном, юная леди! – сказала Марша ледяным голосом.

– Послежу, если ты докажешь мне, что приехала сюда не для того, чтобы дать мне материнский совет, который наверняка сейчас последует.

– Я тебя не понимаю. – Марша удивленно покачала головой. – У тебя было столько блестящих возможностей, и каждый раз ты воротила свой нос.

– Говори, что хотела сказать, мама.

Марша скрипнула зубами.

– Что не так в том, что я советую тебе воспользоваться этой возможностью?

– Точно так же, как тогда, когда ты подтолкнула меня к Брайану Грею?

– Не будь дурой. Это совсем другое.

– А что изменилось?

– Ну, во-первых, Алехандро Агилар – один из самых завидных холостяков в мире. Он уже видит в тебе достойную деловую женщину благодаря твоей работе в нашей компании. Пораскинь мозгами: ты можешь стать одной из самых влиятельных и знаковых женщин в мире! Подумай, что это может принести «Джеймесон пиар»! Что это может принести тебе самой.

Горячие слезы подкатили к глазам Элизы.

– Остановись, мама. Просто остановись!

– Почему? Что плохого в том…

– Я не буду спать с мужчиной только для того, чтобы продвинуться вверх по карьерной лестнице! Алехандро и так уже подозревает, что я слеплена из того же теста, что и ты!

На лице матери застыла маска ярости, но Элиза не боялась ее. Гнев Марши Джеймесон был спокойным и обжигающе-ледяным. Она просто источала ненависть, пока другая сторона не извинялась перед ней.

Но сегодня Элиза была не настроена просить прощения. С годами ее потребность в материнском прощении сильно поуменьшилась, чего не скажешь о боли, которая разрывала ее изнутри. Боль была настолько сильной, что она поняла, что мать ушла, только почувствовав ветер, сквозивший из незапертой двери.

Элиза заперла дверь и прошла в спальню, чтобы собрать чемодан. Вот уже второй вечер подряд она изо всех сил сдерживала себя, чтобы не разрыдаться, но у нее ничего не вышло. Она собрала вещи и закрыла чемодан.

Повинуясь импульсу, она вытащила из шкафа старую потрепанную папку и положила ее в чемодан. Элиза наскоро приняла душ и легла в постель. Смахнув со щеки одинокую слезинку, она успокоила себя тем, что все, что она делает, – это еще один шаг навстречу мечте, которую, возможно, в скором времени она воплотит в жизнь.

<p>Глава 8</p>

Роскошный лимузин остановился прямо напротив белоснежного частного лайнера с логотипом компании Алехандро на хвосте. Водитель открыл перед Элизой дверь и помог ей выйти.

– Мистер Агилар уже на борту, мэм. О вашем багаже позаботятся.

Когда Элиза шагнула на ступени трапа, в голове против ее воли раздались слова матери. Алехандро действительно занимал место в верхнем эшелоне бизнеса. До сегодняшнего дня она взаимодействовала с ним только в стенах офиса и во время недолгого ужина с клиентом.

Элиза вошла в самолет и увидела, что Алехандро сидит за большим столом, углубившись в документы, в то время как экипаж переговаривался, обмениваясь предполетными данными. Ее внезапно поразили власть и сила, которые излучал Алехандро.

– Чем быстрее ты сядешь, тем скорее мы взлетим, – проговорил Алехандро, растягивая слова.

– И тебе доброе утро, – кивнула она, проходя в салон самолета.

– Здравствуй. – Алехандро насмешливо изогнул бровь и указал ей на место напротив себя. – Если ранний час виноват в твоем кислом виде, то не беспокойся, тебе не придется работать все тринадцать часов полета. На борту есть спальни, можешь вздремнуть.

– Я не хочу спать, – покачала головой Элиза и коротко зевнула.

– О да, ты свежа, словно розовый бутон. – Алехандро бросил на нее красноречивый взгляд.

– Я плохо спала, – проворчала она.

– Ну, у всех иногда бывают бессонные ночи. – Он отложил бумаги в сторону и попросил у подошедшего стюарда кофе. – Я удивлен, что не догадался раньше.

– О чем ты?

– Ты «сова», а не «жаворонок».

Элиза фыркнула.

– Если сравнивать с тем, во сколько начинается твой день, то ни одного человека на свете нельзя назвать «жаворонком».

Алехандро задумчиво прижал пальцы к губам. Улыбнувшись, Элиза отвела взгляд, и самолет начал двигаться по взлетной полосе. Как только самолет набрал высоту, в салон вошел стюард и сервировал стол к завтраку. Элиза налила кофе себе и Алехандро и передала ему чашку эспрессо.

– Спасибо.

Съев круассан и выпив чашку кофе, Элиза посмотрела на документы, лежавшие на столе.

– Итак, что я должна делать?

– Я говорил серьезно, Элиза. Ты не обязана работать во время перелета.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Братья-соперники

Похожие книги