- Ага! - радостно воскликнул Роусон, сверкнув глазами. - Значит, Ассовум отправился за своим другом! Итак, вы в моих руках.
- Прочь! - закричала Алапага, сторонясь от протянутых Роусоном рук. - Прочь, говорю я вам!
- Ну, не так сердито! Теперь даже краснокожий не может помешать мне. Я позабочусь о том, чтобы вы не могли нас выдать!
- Бог моего народа, Маниту, поможет мне отделаться от вас! - воскликнула Алапага, вырываясь из его рук и выхватывая томагавк. - Я убью вас, подлый человек!
Индианка бросилась на Роусона. Тот, изумленный такой переменой в своей кроткой ученице, с ужасом отпрянул назад, но все-таки не избег бы смерти, если бы нога индианки не скользнула, попав на кучу влажных листьев. Падая на землю, Алапага упала прямо в руки врага…
- Что там так долго возится Роусон? - нетерпеливо спрашивал между тем Котгон у своего спутника. - Ведь если он будет так громко ругаться с индианкой, то его могут услышать охотники, которых теперь, думаю, немало в лесу!
- Он должен скоро вернуться, - ответил Уэстон, утомленный трудной работой грести и тащить лошадей, дрожащих в холодной воде.
Оба стали внимательно прислушиваться. Вдруг среди ночной тиши резко раздался крик индианки.
- О, черт бы побрал этого Роусона! - разразился Коттон. - Если Алапаге удастся удрать от него, то через несколько часов за нами пустится в погоню весь округ!
- Но все-таки я не думаю, что он решится убить ее, - сказал Уэстон, несколько встревоженный наступившей после крика тишиной. - Коттон, как вы думаете, неужели он может отважиться на убийство?
- Перестаньте молоть чушь! - сердито сказал Коттон. - Неужели лучше самому лезть в петлю, приготовленную Регуляторами?! Роусон прекрасно знает, что ему нужно делать. Довольно распускать слюни перед убийством какой-то индианки; вот наконец место, куда хотел прийти Роусон.
Через минуту раздался условный крик птицы, и к лодке подошел по воде сам Роусон:
- Вот вам и ужин! - сказал он, бросая в лодку кусок жареной оленины.
- Что вы сделали с индианкой? - с тревогой спросил Уэстон.
- Не беспокойтесь, она теперь в надежном месте, а до остального вам нет никакого дела! Давайте сюда поводья, а сами держитесь за руль. Течение здесь быстрое, и надо быть готовым ко всему. Нет ли только у вас какой-нибудь тряпицы? - спросил Роусон, передавая опять поводья Уэстону.
- Что это у вас с плечом? - спросил Коттон, увидев кровь на рубашке Роусона.
- О, это пустяки, - хладнокровно отвечал тот. - Индианка ткнула меня своим томагавком.
В это время лодки приближались туда, где вплотную к реке подходили отроги гор, сплошь покрытые густыми лесами из сосен, елей, лиственниц и орешника.
- Сейчас мы приедем к месту, где я должен покинуть вас. Осторожнее! Не забрызгайте меня водой! Прощайте, друзья мои, не забудьте, где вам самим нужно высадиться!
Роусон выскочил из лодки и скрылся на берегу, а Коттон и Уэстон продолжали свое путешествие, затрудненное сильным в этом месте течением и постоянными водоворотами. Только благодаря опытности и умению Коттона удалось удачно справиться с лодками и лошадьми. Наконец они достигли назначенного Роусоном места.
- Ну, теперь лошади могут топать ногами сколько угодно. Скоро им придется проскакать изрядное расстояние. Подержите-ка, Уэстон, поводья, я только опрокину одну лодку и спрячу в кустах, а другую пущу вниз по течению!
- Теперь в путь! - сказал Коттон, выходя на берег. - Нужно поторопиться!
- А вы не собьетесь в дороги?
- Нужно только выбраться из густых зарослей тростника, подняться повыше в горы, а там-то пойдет уже ровная дорога, по которой я неоднократно ездил. Ну, садитесь-ка верхом да и поедем!
Уэстон набросил на спину одной из лошадей бизонью шкуру, подтянул ее подпругой, сел верхом и последовал за товарищем, ведя, как и тот, двух лошадей в поводу. Слышался только треск ломаемого лошадьми тростника. И наконец водворилась полная тишина.
Через час после того, как конокрады расстались у реки, к тому же месту подскакал Гарфильд с товарищами, освещая дорогу смоляными факелами.
- Они проезжали здесь! - воскликнул Гарфильд - Вот и следы их. Эти подлецы решились ехать по большой дороге. Чудесно! Скоро мы догоним их и заставим дорого расплатиться.
- Не думаю, - вмешался Кук, - чтобы они стали поджидать нас. Ясность самих следов говорит, что разбойники скакали во весь опор. Нам нужно мчаться как можно скорее.
- Я согласен загнать своих лошадей, лишь бы догнать проклятых конокрадов и повесить их немедленно!
- Конечно, надо раз и навсегда избавить нашу страну от этих подлых разбойников!
- Нет ли на реке где-нибудь поблизости опасных мест? - спросил Гарфильд, подъезжая к реке.
- Не беспокойтесь, - отвечал Куртис. - Реку я здесь знаю, как землю собственной фермы. Поезжайте следом за мной!
Он поехал впереди и скоро спустился к самой воде. Всадники один за другим длинной цепью тянулись за ним.
- Есть ли тут следы? - спросил Гарфильд.
- Совершенно ясные, - ответил Куртис. - Но бандиты и не могли выбрать другого места для переправы. На том берегу мы тоже найдем следы.