Температура в каюте была чуть выше нуля, но тем не менее в ней было значительно теплее, чем на мостике, и, что самое важное, здесь не дул ветер. Паттерсон сразу же прошел к бару и вытащил бутылку виски.
– Если вы можете это сделать, почему мне не сделать то же самое? А капитану объясним потом. Я не очень люблю ром, но выпить просто необходимо.
– Для профилактики? Чтобы не заболеть пневмонией?
– Что-то в этом роде. Вы присоединитесь ко мне?
– Да, сэр. Холод меня не особенно волнует, но выпить необходимо, судя по тому, что меня ожидает в ближайшие час или два. Как вы считаете, сэр, восстановить управление машинами можно?
– Наверное, но придется сильно попотеть. Я попрошу Джемисона заняться этим.
– Это не так уж важно. Я знаю, что все телефоны вышли из строя, но восстановление телефонной связи много времени не займет. В машинном отделении можно установить временное управление. Немного времени нужно и для электриков, чтобы провести несколько запасных кабелей. Но мы ничего этого не сможем сделать, пока небо над морем не прояснится.
Паттерсон поставил на стол свой стакан, опустошенный наполовину.
– Управлять «Сан-Андреасом» с мостика невозможно. Лично мне хватило пары минут. Пятнадцать минут – и человек там замерзнет от холода.
– Но управлять судном с другого места нельзя. Холод – это действительно проблема, я с вами согласен. Значит, мостик надо закрыть со всех сторон фанерой, которой полным-полно в плотницкой мастерской.
– Но тогда ничего не будет видно.
– Время от времени можно выглядывать в дверь, но этого не понадобится. Мы просто сделаем окошки в фанерной обшивке.
– Прекрасно, – согласился Паттерсон. Виски явно вернул его к жизни. – Значит, нам необходим стекольщик и несколько оконных рам, но у нас нет ни того ни другого.
– Стекольщик нам не нужен. И стекло тоже. Нам нужны рулоны изоляционной ленты из вашего электромашинного отделения.
– У нас там целые сотни миль такой ленты, но при чем тут окна?
– Нам не нужны оконные рамы. Необходимо только стекло. И я знаю, где раздобыть лучшее стекло, толстое листовое. Поверхность всех этих красивых тележек и подносы в госпитале сделаны как раз из такого стекла.
– Ага, теперь я понимаю, что вы имеете в виду, боцман.
– Да, сэр. Думаю, сестра Моррисон позволит вам воспользоваться ими.
Паттерсон улыбнулся одной из своих редких улыбок:
– Ну, все-таки я командир, хотя и временно.
– Вот именно, сэр. Только сделайте так, чтобы меня поблизости не было, когда вы поставите ее перед фактом. Теперь осталось еще несколько мелочей. Наибольшую тревогу вызывают три вещи. Во-первых, радиопередатчик превратился в груду металла. Мы не в состоянии ни с кем связаться, и с нами этого сделать тоже не могут. Во-вторых, компасы никуда не годятся. Мне известно, что у вас установлен гирокомпас, но он никогда не работал, верно? Но самое серьезное – это проблема навигации.
– Навигации? Ах навигации! Ну и в чем же тут проблема?
– Если перед вами стоит задача из пункта А добраться в пункт Б, то это самая большая проблема. На борту нашего судна есть, точнее, было четыре штурмана, двое из которых мертвы, а другие двое, по вашим же словам, напоминают египетские мумии. Капитан Уоррингтон мог бы взять на себя управление судном, но он ослеп, и, судя по выражению лица доктора Сингха, навсегда. – Боцман замолчал, а затем покачал головой. – У нас есть штурман с «Эндовера», но он то ли контужен, то ли находится в состоянии ступора, это следует уточнить у доктора Сингха. Если бы игрок в карты имел на руках такой расклад, он наверняка бы застрелился. Четыре штурмана, которые ничего не видят, а если вы ничего не видите, то вести судно вы просто не в состоянии. Вот почему радиоприемник для нас чертовски необходим. Наверняка в радиусе одной-двух сотен миль есть британский военный корабль, который мог бы выделить нам штурмана. А вы, сэр, можете управлять ходом судна?
– Я? Ходом судна? – Паттерсон явно не ожидал подобного. – Я – механик. А вот вы, Маккиннон, вы – моряк и двенадцать лет прослужили в Королевском флоте.