– Нам нанесли три выстрела по кормовой части, сэр. Есть разрушения в госпитале?
– Есть. Все три выстрела попали в госпиталь. Один из них угодил в перегородку между палатами А и В. Кое-кого задело, но без смертельных исходов. Доктор Синклер ухаживает за пострадавшими.
– А почему не доктор Сингх?
– Он был в послеоперационной палате, где занимался двоими ранеными с «Аргоса». Дверь в эту палату заклинило, и мы никак не можем попасть туда.
– Там что, разорвался снаряд?
– Никто ничего толком не знает.
– Никто не… но ведь они рядом с палатой А. Там что, все оглохли?
– В том-то и дело. В результате первого выстрела, когда снаряд разорвался между палатами А и В, все моментально оглохли.
– Так, ясно. Послеоперационная палата пока подождет. Что случилось с третьим снарядом?
– Он не разорвался.
– Где он?
– В столовой. Потихоньку вращается на полу…
– Потихоньку вращается, – медленно повторил Маккиннон. – Это хорошо, если только он не коснется… – Он внезапно прервал свою мысль и, обращаясь к Кёррану, сказал: – В моторной шлюпке лежат два мотка бросательных концов. Не забудьте взять ножи.
Он вошел в столовую и появился оттуда секунд через двадцать с маленьким, совершенно невинным на вид снарядом в руках. Маккиннон бросил его за борт и, повернувшись к Джемисону, спросил:
– Револьвер при вас, сэр?
– Да. Но зачем тогда нужны бросательные концы, боцман?
– По той же самой причине, что и ваш револьвер, сэр. Чтобы отбить у тех, кто спасся, охоту сопротивляться. Спасшиеся с лодки вряд ли будут благодарны нам за то, что мы сделали с их судном и их товарищами.
– Но эти люди не вооружены. Они же подводники.
– Вы сами в это не верите, сэр. Многие офицеры вооружены пистолетами. Старшины тоже, насколько мне известно.
– Даже если они вооружены пистолетами, что они могут сделать?
– Взять нас в заложники – вот что они могут сделать. А если они смогут взять нас в заложники, они смогут захватить и весь корабль.
– Вы, похоже, никому не доверяете? – чуть ли не в восхищении произнес Джемисон.
– Доверяю, но не всем. Не люблю рисковать.
Моторная шлюпка была менее чем в пятидесяти ярдах от места, где в воде болтался пулевой расчет подводной лодки, когда Джемисон коснулся руки Маккиннона, показывая на воду по правому борту, и сказал:
– Пузырьки. Множество пузырьков.
– Вижу. Значит, кто-то поднимается наверх.
– Я почему-то всегда считал, что при такой ситуации наверх поднимается один большой воздушный пузырь.
– Ничего подобного. Возможно, такой пузырь образуется в самом начале, но он сразу же разбивается на пузырьки.
Маккиннон сбавил скорость, когда шлюпка подошла к группе в воде.
– Кто-то уже поднялся на поверхность, – сказал Джемисон. – Нет, их даже двое.
– Да. И на них надувные жилеты. Так что они подождут.
Маккиннон выключил двигатели и стал ждать, пока Кёрран, Трент и Джемисон торопливо вылавливали из воды матросов, членов оружейного наряда. Казалось, сами они были не в состоянии двигаться. Все трое были совсем молодые, почти мальчишки, зубы у них стучали, их нещадно трясло, и они с трудом пытались не показывать своего страха.
– Обыскать их? – спросил Джемисон. – И связать?
– О боже, конечно нет. Вы только посмотрите на их руки – синие, одеревеневшие от холода. Они ведь даже не сумели самостоятельно перевалиться через борт, как же тогда они смогут нажать на спусковой крючок пистолета, если не в состоянии расстегнуть свои штормовки?
Маккиннон нажал на газ и направился к тому месту, где на поверхности воды появились два человека с подводной лодки. Когда он к ним подплыл, примерно в двух сотнях ярдов от них появился третий человек.
Двое, которых они подняли на борт шлюпки, оказались во вполне нормальном состоянии. Один из спасенных был темноволосым, темноглазым, примерно тридцати лет, с худым, умным и настороженным лицом. Второй, блондин, был очень молод и напуган. Маккиннон обратился к старшему из них по-немецки:
– Ваше имя и звание?
– Обер-лейтенант Дёниц.
– Дёниц? Весьма подходящее имя.
Адмирал Дёниц был главнокомандующим немецким подводным флотом.
– Вы вооружены, Дёниц? Если вы ответите отрицательно и я найду у вас пистолет, я вынужден буду пристрелить вас на месте, потому что вам нельзя доверять. Так у вас есть пистолет?
Дёниц пожал плечами, засунул руку за пазуху и вынул оттуда завернутый в пластик револьвер.
– А у вашего друга?
– Молодой Ганс – помощник кока, – со вздохом ответил на беглом английском Дёниц. – Ему нельзя доверить сковородку, не то что пистолет.
Маккиннон поверил его словам и направился к третьему из уцелевших. Когда шлюпка приблизилась к нему, Маккиннон увидел, что человек как минимум без сознания, так как его голова была наклонена вперед и он погрузился лицом в воду. Причина тут же стала ясна. Его спасательный жилет был не полностью надут, и избыточный кислород поднялся вверх в надувном мешке на затылке, заставляя человека наклонить голову. Маккиннон подтянул его к шлюпке за спасательный жилет, затем взял за подбородок и поднял его голову.
Несколько секунд он изучал лицо этого человека, а затем сказал, обращаясь к Дёницу:
– Вы, конечно, знаете его.