– Вторая стрела? – Джемисон осторожно поставил чашку на стол. – Вы имеете в виду какой-нибудь жучок-передатчик у нас на борту?
– А вы можете предложить иное решение, сэр? Удача сделала нас настолько самодовольными, самоуверенными, что мы стали недооценивать простых смертных. Сингх, Маккриммон, Симмонс – все они трое, насколько мне известно, оказались умнее нас, настолько умнее, что мы не замечали очевидного, того, что нельзя не заметить. Вполне возможно, что это даже не приемопередатчик, а самый простенький передатчик размером не больше дамской сумочки, которым наши Невидимки время от времени пользовались.
– Но мы же все обыскали, боцман. Причем очень тщательно. И ничего не нашли. Передатчики, или что там еще, просто так из воздуха не возникают.
– Верно, но передатчик, несомненно, существовал до того, как мы начали поиски. Он мог быть перенесен в другое место – вполне вероятно, что Невидимки предвидели возможность обыска. Мы, конечно, прочесали госпиталь, каюты, кладовые, камбузы – но больше ничего.
– Да, но где еще…
Джемисон вдруг замолчал с озадаченным видом.
– Вот-вот, я подумал о том же самом. Надстройка наша в данный момент все равно что нежилой дом.
– Только ли? – Джемисон поставил чашку и встал. – Ну что ж, займемся надстройкой. Я прихвачу с собой пару своих парней.
– А как вы определите, жучок это или нет? Думаю, я не смог бы.
– А я смогу. Надо только найти все предметы, которым не место на борту судна.
После его ухода Маккиннон вспомнил, что Джемисон, в дополнение к своим инженерным способностям, был еще и ассоциированным членом Института электроинженеров, а это наверняка поможет ему определить жучок.
Не прошло и десяти минут, как Джемисон вернулся. Он улыбался, явно довольный:
– У вас поразительный нюх на всякие там жучки, боцман. Нашли сразу же. Можно сказать, попали в точку.
– Где?
– Хитрые дьяволы. Наверное, решили, что это смешно и туда никто заглядывать не станет. Что может быть более подходящим местом для радиопередатчика, чем разбитая радиорубка? Они не только воспользовались для питания одной из неповрежденных батареек, но даже приделали самодельную антенну. Правда, вряд ли это сразу же придет в голову, если ее внимательно не рассматривать.
– Поздравляю вас, сэр. Блестяще проделано. Вы все оставили на месте?
– Да. Сперва, чисто инстинктивно, было желание все вырвать с корнем. Но потом, если так можно выразиться, победил разум. Если они знают о нашем положении благодаря этому передатчику, то могут следить за нами и с помощью гидролокатора.
– Вот именно. И если мы остановим двигатели и генератор, они просто поднимут перископ над водой и без особого труда обнаружат нас. Мы снимем этот жучок в более подходящее время и в более подходящем месте.
– Вы хотите сказать, сегодня ночью, если мы к ночи еще будем на плаву?
– Я не совсем уверен, сэр. Все зависит, как вы правильно заметили, от того, в каком состоянии мы будем к наступлению тьмы.
Джемисон посмотрел на него с легкой подозрительностью, но ничего не сказал.
Маккиннон крепко спал в свободной каюте, расположенной рядом с каютой капитана Андрополуса, когда через полчаса после полудня его разбудил Джонни Холбрук:
– На проводе мистер Нейсби, сэр.
Маккиннон сел на койке, протер глаза и с некоторым неодобрением посмотрел на молодого санитара, который, подобного Вейланду Дею, стал своеобразной тенью боцмана.
– А другой никто не может с ним поговорить?
– Извините, сэр. Он настаивает на разговоре с вами.
Маккиннон прошел в столовую, где люди уже собирались на обед. Там присутствовали Паттерсон, Джемисон, Синклер, Маргарет Моррисон и сиделка Айрин. Боцман взял трубку:
– Джордж, ты меня вырвал из лучшего мира.
– Извини, Арчи. Но я подумал, что тебе лучше об этом знать. Мы не одни.
– Вот как!
– По правому борту. На расстоянии двух миль. Едва появившись над водой, приказывает остановиться, иначе обещает открыть огонь.
– Вот как.
– Также заявляет, что, если мы попытаемся изменить курс, он потопит нас.
– Даже так?
– Так он заявляет. Может, действительно так и сделает. Мне свернуть к нему?
– Да.
– На полном ходу?
– Я должен получить распоряжение. Подожди минутку.
Он положил трубку.
– Бог ты мой, какой интригующий разговор! – заметила Маргарет Моррисон. – Сколько мы получили информации!
– Боцманы – люди немногословные. Мистер Паттерсон, можем мы дать полный ход?
Паттерсон кивнул, ничего не говоря, поднялся со своего места и подошел к трубке.
– Как я понимаю, вопросов задавать не следует? – смиренным тоном произнес Джемисон.
– Правильно понимаете, сэр. Извините, что испортил вам обед.
– Как всегда, тактика… э-э… напролом? – спросил Синклер.
– Другого выхода нет. Он угрожает потопить нас.
– Он еще не то заговорит, когда увидит, что мы направляемся прямо к нему, – сказал Джемисон. – Наверняка скажет, что на борту «Сан-Андреаса» одни чокнутые.
– Если он это скажет, то будет, скорее всего, прав.
Боцман уже повернулся, чтобы уйти, как его задержал Ульбрихт:
– Я тоже пойду с вами.