Я не мог оставить его там, понимал, что не мог. Когда Мигель Каррерас узнает о пропаже сына, он распорядится обшарить каждый уголок на «Кампари». Мне было необходимо избавиться от тела, но в трюме особенно не разгуляешься. Имелось одно-единственное место, где я мог надежно, раз и навсегда избавиться от Тони Каррераса, – море.
Тони Каррерас весил фунтов двести, не меньше; узкий вертикальный железный трап был в высоту футов тридцать, а то и выше; я ослаб от потери крови и от физического перенапряжения, и у меня была всего одна рабочая нога, так что я даже не стал задумываться на этот счет. Если бы позволил себе задуматься, невозможность предстоящего уже заранее обрекла бы меня на неудачу.
Подтащив тело к трапу, я придал ему сидячее положение, подхватил под мышки и дюйм за дюймом рывками поднимал его вверх до тех пор, пока его плечи и безвольно свисающая голова не оказались на одном уровне с моими. Потом быстро нагнулся, взвалил труп на плечи и начал карабкаться вверх.
Впервые за тот вечер раскачивающийся, клюющий носом «Кампари» сослужил мне добрую службу. Когда корабль нырял во впадину, одновременно кренясь на правый борт, трап отклонялся от меня градусов на пятнадцать, и я торопливо преодолевал пару ступеней. Когда же «Кампари» переваливался на другой бок и трап начинал надо мной нависать, я что есть сил вцеплялся в него и ждал момента для следующего рывка вверх. Дважды Каррерас едва не соскользнул с моего плеча, дважды мне приходилось спускаться на ступень, чтобы перехватить тело поудобнее. Левую ногу я берег, и вся нагрузка ложилась на правую и на обе руки. Тяжелее всего приходилось плечам, временами мне казалось, что мышцы вот-вот лопнут от усилий, но боль в раненой ноге была еще невыносимей, поэтому я упрямо продолжал свой подъем. Лез до тех пор, пока не добрался до самого верха. Будь там полудюжиной ступенек больше, я бы сдался и позволил телу соскользнуть с моих плеч.
Перекинув тело через комингс люка, я вылез сам, соскользнул на палубу и сидел так, пока пульс не перестал частить. После вони масла и спертого духа трюма порывы ветра с дождем казались настоящим благословением. Я зажег фонарик, на всякий случай прикрыв свет рукой, хотя, конечно, вероятность столкнуться с кем-нибудь на палубе в такой час и в такую погоду была ничтожной, и принялся обшаривать карманы трупа, пока не нашел ключ с биркой «Лазарет». После этого я схватил Каррераса за шиворот и потащил к борту.
Уже через минуту я снова был на дне трюма, где нашел пистолет Тони Каррераса, сунул его в карман и посмотрел на Сьюзен. Девушка была без сознания, оно и к лучшему, если я собирался подниматься с ней по трапу. Со сломанной рукой сама она лезть не могла, а если дождаться, пока Сьюзен придет в себя, то весь подъем она будет мучиться от страшной боли. И снова потеряет сознание.
После того как я справился с Каррерасом, висящим на мне мертвым грузом, поднять на палубу Сьюзен Бересфорд оказалось плевым делом. Я осторожно положил ее на мокрую от дождя палубу и, вернув на место баттенсы, натянул брезент. Я как раз заканчивал, когда скорее почувствовал, чем услышал, что она пошевелилась.
– Не двигайтесь, – торопливо предупредил ее я. Мы снова оказались на верхней палубе, и мне пришлось повысить свой голос до крика, чтобы она расслышала меня за ревом бури. – У вас сломано предплечье.
– Да, – спокойно, слишком спокойно сказала она. – Тони Каррерас? Вы оставили его…
– Все кончено. Я же говорил вам, что все кончено.
– Где он?
– За бортом.
– За бортом? – В ее голосе снова появилась дрожь, и мне это понравилось гораздо больше, чем то странное, неправильное спокойствие. – Как же он…
– Я ударил его ножом, много-много раз, – устало пояснил я. – Думаете, он сам поднялся, взобрался по лестнице и прыгнул? Простите, Сьюзен. Мне не следовало… Видимо, я не совсем в себе. Пойдемте. Пора старине Марстону заняться вашей рукой.
Я сложил девушке руки так, чтобы сломанное левое предплечье лежало на правом, помог встать и крепко схватил ее за здоровую руку, помогая ей устоять на качающейся палубе. Картина – слепой ведет слепого.