— Когато и последната нота заглъхна, Нефритената принцеса остави арфата на поставката и каза: „Е, свърши се.“ И от този ден насетне не изсвири нито нота повече.

„Кашлицата е била последната ѝ нота и нейното сбогуване.“

— Благодаря ви, господарке — каза Вейлин.

Тя кимна и впери в него ясния си, умоляващ поглед.

— Можеш ли… ще я върнеш ли при нас? Без нея това място не струва нищо. Без нея тези земи ги чака разруха. Зная го в сърцето си.

Вейлин отдавна бе научил колко е глупаво да дава обещания, но този път се почувства длъжен да ѝ поднесе поне някаква частична истина.

— Ще я намеря — каза той. „Виж, дали тя ще се върне тук е съвсем отделен въпрос.“

Майка Вен му се усмихна благодарно, преди скръбта да я налегне отново и тя да сведе поглед.

— Трябва да ми простите — прошепна тя и забърза към изхода. — Беше небрежно от моя страна да не осигуря освежителни напитки за такива почетни гости.

— Кашлицата е била за заблуда — каза Шо Цай, след като майка Вен излезе.

— Не мисля, че жената, която е живяла тук, може да се разболее — отвърна Вейлин.

— И песента. Според теб тя е важна.

— Прекарала е столетия в опити да усъвършенства една древна песен, която може да извиква неканени спомени, а после е накарала да повикат тук Шерин, преструвайки се на болна, и са изчезнали същата нощ. — Вейлин се засмя тихо. — Да, мисля, че е важна.

— Само че едва ли ще ни отведе при тях. — Капитанът отиде до един прозорец, гледащ на север, и се взря в ширналия се пред него простор от планини и долини. — Без следа, по която да вървим, и без свидетели, можем да търсим с години и пак да не открием нищо. А се съмнявам, че сталхастите ще ни дадат толкова време.

Погледът на Вейлин се върна на изоставената арфа на Нефритената принцеса. Хрумна му, че тя може да стои на поставката си с години и дори с векове. Недосегаема реликва на едно божествено създание, живяло някога тук, с навеки замлъкнали струни. „Тя е имала песен — помисли си той. — Песен на Мрачното, както и аз някога. А аз не бях единственият певец.“

— Градът, в който се е заселила Шерин — каза той и се обърна към Шо Цай. — Далече ли е оттук?

— На трийсет мили право на изток — отвърна капитанът и сви озадачено рамене. — Но каква полза да ходим там? Местните диен-вен вече са претърсили дома ѝ и не са намерили нищо, което да подскаже къде е отишла.

— Тя не е живеела сама — каза Вейлин, като се опита, но не успя да скрие нежеланието в гласа си. — Нали?

— Държеше стаи над работилницата на един каменоделец. Много талантлив и уважаван мъж, доколкото си спомням.

„Прости ми, стари приятелю.“

— Каменоделецът — каза Вейлин. — Той може да я намери.

<p>15.</p>

Град Мин-Тран бе разположен на върха на широко възвишение в хълмистата земя, която преобладаваше в Северната префектура на Достопочтеното кралство. Сградите му бяха по-високи от всички, видени досега от Вейлин, направени от камък, вместо от дърво, и се криеха зад стени, които бяха дори още по-високи и добре поддържани.

„Град от камък — помисли си Вейлин и усмивка заигра по устните му, докато влизаха през главната порта. — Какво по-подходящо място за него да си създаде дом?“

— По-добре ще е да разговарям с него сам — каза той на Шо Цай. Бяха продължили напред, без да спират, водени от капитана, и отрядът се движеше по широка улица, навлизаща в западния квартал. — Може би ще има нужда от малко убеждаване.

Капитанът се извърна в седлото и присви подозрително очи.

— Дошли сме тук по работа на Търговския крал. Като негов поданик, той е длъжен да сътрудничи на офицер от кралската армия по всеки начин, който сметна за нужен.

Вейлин смушка коня си, за да излезе напред, и го спря на пътя на капитана, като го принуди да направи същото.

— Той не е обикновен поданик — каза Вейлин на въсещия се Шо Цай. — Той е неин приятел, а също и мой. Дължим му поне илюзията, че има избор.

Капитанът продължи да се въси още секунда-две, после се обърна и излая:

— Дай-ло Цай!

Цай Лин изведе коня си напред и отдаде чест.

— Дай-шин!

— Ще придружиш чужденеца до дома на каменоделеца. Ако той откаже да дойде с нас, ще го вържеш и ще ми го доведеш.

— Разбрано, капитане.

Шо Цай подръпна юздите, извъртя коня си и даде сигнал с ръка на отряда си да направи същото.

— Ще ни намерите в казармата — и не се бавете.

— Вървете с тях — каза Вейлин на Норта и другите.

— Сигурен ли си, вуйчо? — попита Елеса. — Ако този мъж носи в себе си Мрачното…

— Той не представлява опасност за мен. — Вейлин кимна сърдечно на Цай Лин и двамата продължиха по улицата. — Ти все още си дежурна по кухня — напомни той през рамо на Елеса. — Опитай се да стъкмиш нещо, което все пак става за ядене, докато се върна.

Цай Лин пое напред, водейки ги през по-тесните улички на това, което явно бе занаятчийският квартал.

— Бил ли си тук и преди? — попита Вейлин, забелязал, че младежът очевидно познава маршрута.

— Много пъти. Моят… дай-шин ме водеше тук да прекарвам лятото, когато бях малък.

— Значи я познаваш? Познаваш Шерин?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Острието на гарвана

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже