This is an extr'ornary garment, too, and extr'ornary things get up extr'ornary feelin's. I think this will do, Judith, for the Indian heart is hardly to be found in all America that can withstand colours like these, and glitter like that.Это необычный предмет одежды, а необычные вещи вызывают необычные чувства... Я думаю, это нам пригодится, Джудит, потому что во всей Америке не найдется индейца, чье сердце устояло бы перед такими красками и такой позолотой.
If this coat was ever made for your father, you've come honestly by the taste for finery, you have."Если этот кафтан был сшит для вашего отца, вы унаследовали от него вашу страсть к нарядам.
"That coat was never made for father," answered the girl, quickly - "it is much too long, while father is short and square."- Этот кафтан не мог быть сшит для моего отца, -быстро ответила девушка, - он слишком длинный, а мой отец невысокого роста и плотный.
"Cloth was plenty if it was, and glitter cheap," answered Deerslayer, with his silent, joyous laugh. "Sarpent, this garment was made for a man of your size, and I should like to see it on your shoulders."- Да, сукна пошло вдоволь, и золотого шитья не пожалели, - ответил Зверобой, смеясь своим тихим веселым смехом. - Змей, этот кафтан сшит на человека твоего сложения. Мне хотелось бы увидеть его на тебе.
Chingachgook, nothing loath, submitted to the trial, throwing aside the coarse and thread bare jacket of Hutter, to deck his person in a coat that was originally intended for a gentleman.Чингачгук согласился без всяких отговорок. Он сбросил с себя грубую поношенную куртку Хаттера и облачился в кафтан, сшитый когда-то для знатного дворянина.
The transformation was ludicrous, but as men are seldom struck with incongruities in their own appearance, any more than in their own conduct, the Delaware studied this change in a common glass, by which Hutter was in the habit of shaving, with grave interest.Это выглядело довольно смешно. Но люди редко замечают недостатки своей внешности или своего поведения, и делавар с важным видом стал изучать происшедшую с ним перемену в дешевом зеркале, перед которым обычно брился Хаттер.
At that moment he thought of Hist, and we owe it to truth, to say, though it may militate a little against the stern character of a warrior to avow it, that he wished he could be seen by her in his present improved aspect.В этот миг он вспомнил об Уа-та-Уа, и мы должны признаться - хотя это и не совсем вяжется с серьезным характером воина, - что ему захотелось показаться ей в этом наряде.
"Off with it, Sarpent - off with it," resumed the inflexible Deerslayer. "Such garments as little become you as they would become me.- Раздевайся, Змей, раздевайся! - продолжал безжалостный Зверобой. - Такие кафтаны не для нашего брата.
Your gifts are for paint, and hawk's feathers, and blankets, and wampum, and mine are for doublets of skins, tough leggings, and sarviceable moccasins.Тебе к лицу боевая раскраска, соколиные перья, одеяло и вампум, а мне - меховая куртка, тугие гетры и прочные мокасины.
I say moccasins, Judith, for though white, living as I do in the woods it's necessary to take to some of the practyces of the woods, for comfort's sake and cheapness."Да, мокасины, Джудит! Хотя мы белые, но живем в лесах и должны приноравливаться к лесным порядкам ради удобства и дешевизны.
"I see no reason, Deerslayer, why one man may not wear a scarlet coat, as well as another," returned the girl. "I wish I could see you in this handsome garment."- Не понимаю, Зверобой, почему одному можно носить малиновый кафтан, а другому нельзя! -возразила девушка. - Мне очень хочется поглядеть на вас в этом щегольском наряде.
"See me in a coat fit for a Lord!- Поглядеть на меня в кафтане, сшитом для лорда?
- Well, Judith, if you wait till that day, you'll wait until you see me beyond reason and memory.Ну, Джудит, вам придется подождать, пока я совсем не выживу из ума.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги