Why I am not beautiful, and am feeble-minded."Ведь я совсем некрасивая, да к тому же и слабоумная.
"You are good, Hetty, and that is more than can be said of Harry March.- Ты добрая, Хетти, а это гораздо больше того, что можно сказать о Гарри Марче.
He may have a face, and a body, but he has no heart. But enough of this, for the present.У него смазливая физиономия и статная фигура, но у него нет сердца... Но довольно об этом.
Tell me what raises me to an equality with Deerslayer."Скажи лучше, в чем я могу сравниться со Зверобоем?
"To think of you asking me this, Judith!- Подумать только, о чем ты спрашиваешь, Джудит!
He can't read, and you can. He don't know how to talk, but speaks worse than Hurry even; - for, sister, Harry doesn't always pronounce his words right!Он не умеет говорить и выражается еще хуже, чем Непоседа; Гарри ведь тоже не всегда произносит правильно слова.
Did you ever notice that?"Ты заметила это?
"Certainly, he is as coarse in speech as in everything else.- Разумеется. Он груб в своих речах, как и во всем остальном.
But I fear you flatter me, Hetty, when you think I can be justly called the equal of a man like Deerslayer.Но, я думаю, ты льстишь мне, Хетти, думая, что я могу сравниться с таким человеком, как Зверобой.
It is true, I have been better taught; in one sense am more comely; and perhaps might look higher; but then his truth - his truth -makes a fearful difference between us!Допустим, что я лучше воспитана. В известном смысле, пожалуй, я красивей его... Но его правдивость, его правдивость - вот в чем такая ужасающая разница между нами!
Well, I will talk no more of this; and we will bethink us of the means of getting him out of the hands of the Hurons.Ладно, не будем больше говорить об этом. Постараемся лучше придумать, каким образом вырвать его из рук гуронов.
We have father's chest in the ark, Hetty, and might try the temptation of more elephants; though I fear such baubles will not buy the liberty of a man like Deerslayer.Отцовский сундук пока еще в ковчеге, и можно попробовать соблазнить их новыми слонами.
I am afraid father and Hurry will not be as willing to ransom Deerslayer, as Deerslayer was to ransom them!"Хотя боюсь, Хетти, что за подобную безделицу нельзя выкупить на волю такого человека, как Зверобой. Кроме того, быть может, отец и Непоседа совсем не намерены так хлопотать о Зверобое, как он хлопотал о них.
"Why not, Judith?- Но почему, Джудит?
Hurry and Deerslayer are friends, and friends should always help one another."Непоседа и Зверобой - приятели, а приятели всегда должны помогать друг другу.
"Alas! poor Hetty, you little know mankind!- Увы, бедная Хетти, ты плохо знаешь людей.
Seeming friends are often more to be dreaded than open enemies; particularly by females.Приятелей иногда надо остерегаться больше, чем явных врагов, а приятельниц-тем более.
But you'll have to land in the morning, and try again what can be done for Deerslayer.Но завтра я снова отвезу тебя на берег, и ты постараешься что-нибудь сделать для Зверобоя.
Tortured he shall not be, while Judith Hutter lives, and can find means to prevent it."Его не будут мучить, пока Джудит Хаттер жива и в состоянии придумать средство, чтобы помешать этому.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги