This seemed the instant favorable for the Hurons to make their push, as it gave them the entire breadth of the sheet to do it in; and this too in the widest part, as soon as they had got between the fugitives and the land.Этот момент показался гуронам наиболее подходящим, чтобы ускорить преследование, тем более что водная поверхность расстилалась перед ними во всю ширь и сами они оказались теперь между беглянками и берегом.
The canoes now flew, Judith making up for what she wanted in strength by her great dexterity and self command.Обе пироги стремительно ринулись вперед. Недостаток физических сил Джудит возмещала ловкостью и самообладанием.
For half a mile the Indians gained no material advantage, but the continuance of so great exertions for so many minutes sensibly affected all concerned.На протяжении полумили индейцам не удалось приобрести существенных преимуществ, но долгое напряжение явно утомило обе стороны.
Here the Indians resorted to an expedient that enabled them to give one of their party time to breathe, by shifting their paddles from hand to hand, and this too without sensibly relaxing their efforts.Тут гуроны сообразили, что, передавая весло из рук в руки, они могут поочередно отдыхать, не уменьшая скорости движения пироги; Джудит по временам оглядывалась назад и заметила эту уловку.
Judith occasionally looked behind her, and she saw this expedient practised. It caused her immediately to distrust the result, since her powers of endurance were not likely to hold out against those of men who had the means of relieving each other.Девушка не рассчитывала уже на успешный исход бегства, понимая, что к концу погони силы ее, очевидно, не смогут сравниться с силами мужчин, сменявших друг друга.
Still she persevered, allowing no very visible consequences immediately to follow the change.Все же она продолжали упорствовать.
As yet the Indians had not been able to get nearer to the girls than two hundred yards, though they were what seamen would term "in their wake"; or in a direct line behind them, passing over the same track of water. This made the pursuit what is technically called a "stern chase", which is proverbially a "long chase": the meaning of which is that, in consequence of the relative positions of the parties, no change becomes apparent except that which is a direct gain in the nearest possible approach.Индейцам не удалось подплыть к девушкам ближе чем на двести ярдов, хотя они шли за пирогой по прямой линии, в кильватере, как говорят моряки.
"Long" as this species of chase is admitted to be, however, Judith was enabled to perceive that the Hurons were sensibly drawing nearer and nearer, before she had gained the centre of the lake.Джудит, однако, видела, что расстояние между ней и гуронами постепенно сокращается.
She was not a girl to despair, but there was an instant when she thought of yielding, with the wish of being carried to the camp where she knew the Deerslayer to be a captive; but the considerations connected with the means she hoped to be able to employ in order to procure his release immediately interposed, in order to stimulate her to renewed exertions.Она была не такая девушка, чтобы сразу потерять мужество. И, однако, ей вдруг захотелось сдаться, чтобы ее поскорей отвели в лагерь, где, как она знала, находился в плену Зверобой. Но мысль, что она может еще предпринять какие-нибудь шаги для его освобождения, заставила ее возобновить борьбу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги