| The bodies of Mother and Thomas Hutter lie together in the lake, and we will hope that the spirits of both are with God. | Тела матери и Томаса Хаттера покоятся на дне озера. |
| That we, the children of one of them, remain on earth is certain; it is now proper to know what we are to do in future." | Но мы с тобой, дети одной матери, пока что еще живем на земле, и надо подумать, как нам быть дальше. |
| "If we are not Thomas Hutter's children, Judith, no one will dispute our right to his property. | - Если мы даже не дети Томаса Хаттера, Джудит, все же никто не станет оспаривать наших прав на его собственность. |
| We have the castle and the Ark, and the canoes, and the woods, and the lakes, the same as when he was living, and what can prevent us from staying here, and passing our lives just as we ever have done?" | У нас остался замок, ковчег, пироги, леса и озеро -все то, чем он владел при жизни. Что мешает нам остаться здесь и жить совершенно так же, как мы жили до сих пор? |
| "No, no poor sister - this can no longer be. | - Нет, нет, бедная сестра, отныне это невозможно. |
| Two girls would not be safe here, even should these Hurons fail in getting us into their power. | Две девушки не будут здесь в безопасности, если даже гуронам не удастся захватить нас. |
| Even father had as much as he could sometimes do, to keep peace upon the lake, and we should fail altogether. | Даже отцу порой приходилось трудно на озере, а нам об этом и думать нечего. |
| We must quit this spot, Hetty, and remove into the settlements." | Мы должны покинуть это место, Хетти, и перебраться в селения колонистов. |
| "I am sorry you think so, Judith," returned Hetty, dropping her head on her bosom, and looking thoughtfully down at the spot where the funeral pile of her mother could just be seen. "I am very sorry to hear it. | - Мне очень грустно, что ты так думаешь, -возразила Хетти, опустив голову на грудь и задумчиво глядя на то место, где еще была видна могила ее матери. - Мне очень грустно слышать это. |
| I would rather stay here, where, if I wasn't born, I've passed my life. | Я предпочла бы остаться здесь, где, если и не родилась, то, во всяком случае, провела почти всю мою жизнь. |
| I don't like the settlements - they are full of wickedness and heart burnings, while God dwells unoffended in these hills! | Мне не нравятся поселки колонистов, они полны пороков и злобы. |
| I love the trees, and the mountains, and the lake, and the springs; all that his bounty has given us, and it would grieve me sorely, Judith, to be forced to quit them. | Я люблю деревья, горы, озеро и ручьи, Джудит, и мне будет очень горько расстаться с этим. |
| You are handsome, and not at all half-witted, and one day you will marry, and then you will have a husband, and I a brother to take care of us, if women can't really take care of themselves in such a place as this." | Ты красива, и ты не полоумная; рано или поздно ты выйдешь замуж, и тогда у меня будет брат, который станет заботиться о нас обеих, если женщины действительно не могут жить одни в таком месте, как это. |
| "Ah! if this could be so, Hetty, then, indeed, I could now be a thousand times happier in these woods, than in the settlements. | - Ах, если бы это было возможно, Хетти, тогда воистину я чувствовала бы себя в тысячу раз счастливей в здешних лесах, чем в селениях колонистов! |
| Once I did not feel thus, but now I do. | Когда-то я думала иначе, но теперь все изменилось. |