She often speaks to the purpose; the Indians may respect her words, for they feel for people in her condition."Она часто говорит очень разумно. Индейцы могут с уважением отнестись к ее словам, потому что они чтят людей, которые находятся в ее положении.
"That is true, Judith, and quick-thoughted in you.- Это верно, Джудит, и очень хорошо придумано.
The red-skins do respect misfortunes of all kinds, and Hetty's in particular.Краснокожие уважают несчастных всякого рода, а таких, как Хетти, в особенности.
So, Hetty, if you have any thing to say, I'll carry it to the Hurons as faithfully as if it was spoken by a schoolmaster, or a missionary."Итак, Хетти, если вы хотите что-нибудь сказать, я передам ваши слова гуронам с такой же точностью, как если бы их произнес школьный учитель или миссионер.
The girl hesitated a moment, and then she answered in her own gentle, soft tones, as earnestly as any who had preceded her.- Один миг девушка колебалась. Затем ответила своим ласковым и мягким голоском так же серьезно, как все говорившие до нее.
"The Hurons can't understand the difference between white people and themselves," she said, "or they wouldn't ask Judith and me to go and live in their villages.- Гуроны не понимают разницы между белыми людьми и краснокожими, - сказала она, - иначе они не просили бы меня и Джудит прийти и поселиться в их деревне.
God has given one country to the red men and another to us.У красных людей одна земля, а у нас - другая.
He meant us to live apart.Мы должны жить отдельно.
Then mother always said that we should never dwell with any but Christians, if possible, and that is a reason why we can't go.Мать всегда говорила, что мы непременно должны жить с христианами, если это только возможно, и потому мы не можем переселиться к индейцам.
This lake is ours, and we won't leave it.Это наше озеро, и мы не оставим его.
Father and mother's graves are in it, and even the worst Indians love to stay near the graves of their fathers.Здесь могилы наших отца и матери, и даже самый плохой индеец предпочитает жить поближе к могилам своих отцов.
I will come and see them again, if they wish me to, and read more out of the Bible to them, but I can't quit father's and mother's graves."Я схожу к ним опять и почитаю им библию, если им хочется, ноне покину могилы матери и отца...
"That will do - that will do, Hetty, just as well as if you sent them a message twice as long," interrupted the hunter. "I'll tell 'em all you've said, and all you mean, and I'll answer for it that they'll be easily satisfied.- Достаточно, Хетти, достаточно, - перебил ее охотник. - Я передам им все, что вы сказали, и ручаюсь, что они останутся довольны.
Now, Judith, your turn comes next, and then this part of my ar'n'd will be tarminated for the night."А теперь, Джудит, ваш черед высказаться, и тогда мое поручение будет выполнено.
Judith manifested a reluctance to give her reply, that had awakened a little curiosity in the messenger.Джудит, видимо, не хотелось отвечать, что несколько заинтриговало посла.
Judging from her known spirit, he had never supposed the girl would be less true her feelings and principles than Hist, or Hetty, and yet there was a visible wavering of purpose that rendered him slightly uneasy.Зная ее характер, он никак не думал, что она окажется малодушней Хетти или Уа-та-Уа. И, однако, в ее манерах чувствовалось некоторое колебание, которое слегка смутило Зверобоя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги