| She often speaks to the purpose; the Indians may respect her words, for they feel for people in her condition." | Она часто говорит очень разумно. Индейцы могут с уважением отнестись к ее словам, потому что они чтят людей, которые находятся в ее положении. |
| "That is true, Judith, and quick-thoughted in you. | - Это верно, Джудит, и очень хорошо придумано. |
| The red-skins do respect misfortunes of all kinds, and Hetty's in particular. | Краснокожие уважают несчастных всякого рода, а таких, как Хетти, в особенности. |
| So, Hetty, if you have any thing to say, I'll carry it to the Hurons as faithfully as if it was spoken by a schoolmaster, or a missionary." | Итак, Хетти, если вы хотите что-нибудь сказать, я передам ваши слова гуронам с такой же точностью, как если бы их произнес школьный учитель или миссионер. |
| The girl hesitated a moment, and then she answered in her own gentle, soft tones, as earnestly as any who had preceded her. | - Один миг девушка колебалась. Затем ответила своим ласковым и мягким голоском так же серьезно, как все говорившие до нее. |
| "The Hurons can't understand the difference between white people and themselves," she said, "or they wouldn't ask Judith and me to go and live in their villages. | - Гуроны не понимают разницы между белыми людьми и краснокожими, - сказала она, - иначе они не просили бы меня и Джудит прийти и поселиться в их деревне. |
| God has given one country to the red men and another to us. | У красных людей одна земля, а у нас - другая. |
| He meant us to live apart. | Мы должны жить отдельно. |
| Then mother always said that we should never dwell with any but Christians, if possible, and that is a reason why we can't go. | Мать всегда говорила, что мы непременно должны жить с христианами, если это только возможно, и потому мы не можем переселиться к индейцам. |
| This lake is ours, and we won't leave it. | Это наше озеро, и мы не оставим его. |
| Father and mother's graves are in it, and even the worst Indians love to stay near the graves of their fathers. | Здесь могилы наших отца и матери, и даже самый плохой индеец предпочитает жить поближе к могилам своих отцов. |
| I will come and see them again, if they wish me to, and read more out of the Bible to them, but I can't quit father's and mother's graves." | Я схожу к ним опять и почитаю им библию, если им хочется, ноне покину могилы матери и отца... |
| "That will do - that will do, Hetty, just as well as if you sent them a message twice as long," interrupted the hunter. "I'll tell 'em all you've said, and all you mean, and I'll answer for it that they'll be easily satisfied. | - Достаточно, Хетти, достаточно, - перебил ее охотник. - Я передам им все, что вы сказали, и ручаюсь, что они останутся довольны. |
| Now, Judith, your turn comes next, and then this part of my ar'n'd will be tarminated for the night." | А теперь, Джудит, ваш черед высказаться, и тогда мое поручение будет выполнено. |
| Judith manifested a reluctance to give her reply, that had awakened a little curiosity in the messenger. | Джудит, видимо, не хотелось отвечать, что несколько заинтриговало посла. |
| Judging from her known spirit, he had never supposed the girl would be less true her feelings and principles than Hist, or Hetty, and yet there was a visible wavering of purpose that rendered him slightly uneasy. | Зная ее характер, он никак не думал, что она окажется малодушней Хетти или Уа-та-Уа. И, однако, в ее манерах чувствовалось некоторое колебание, которое слегка смутило Зверобоя. |