It had been determined to land Hurry at the precise point where he is represented, in the commencement of our tale, as having embarked, not only as a place little likely to be watched by the Hurons, but because he was sufficiently familiar with the signs of the woods, at that spot, to thread his way through them in the dark. Thither, then, the light craft proceeded, being urged as diligently and as swiftly as two vigorous and skilful canoemen could force their little vessel through, or rather over, the water.Решено было, что Непоседа высадится на берег в том самом месте, где он впервые сел в пирогу в начале нашей повести. Гуроны не очень бдительно охраняли это место, и, кроме того, надо было надеяться, что Непоседе там легко будет ориентироваться в лесу.
Less than a quarter of an hour sufficed for the object, and, at the end of that time, being within the shadows of the shore, and quite near the point they sought, each ceased his efforts in order to make their parting communications out of earshot of any straggler who might happen to be in the neighborhood.Не прошло и четверти часа, как они достигли цели и очутились в тени, отбрасываемой берегом, в непосредственной близости от намеченного пункта; тут они перестали грести, чтобы на прощание пожать друг другу руку. При этом они старались, чтобы их не услышал какой-нибудь индеец, который мог бы в это время случайно бродить по соседству.
"You will do well to persuade the officers at the garrison to lead out a party ag'in these vagabonds as soon as you git in, Hurry," Deerslayer commenced; "and you'll do better if you volunteer to guide it up yourself.- Попытайся убедить офицеров выслать отряд против гуронов, как только доберешься до форта. Непоседа, - начал Зверобой, и лучше всего, если ты сам вызовешься проводить их.
You know the paths, and the shape of the lake, and the natur' of the land, and can do it better than a common, gin'ralizing scout.Ты знаешь тропинки и очертания озера и можешь это сделать лучше, чем обыкновенные разведчики.
Strike at the Huron camp first, and follow the signs that will then show themselves.Сперва иди прямо к гуронскому лагерю и там ищи следы, которые должны броситься тебе в глаза.
A few looks at the hut and the Ark will satisfy you as to the state of the Delaware and the women, and, at any rate, there'll be a fine opportunity to fall on the Mingo trail, and to make a mark on the memories of the blackguards that they'll be apt to carry with 'em a long time.Одного взгляда на хижину и ковчег - будет достаточно, чтобы судить, в каком положении находятся делавар и женщины. На худой конец, тут представляется хороший случай напасть на след мингов и дать этим негодяям урок, который они надолго запомнят.
It won't be likely to make much difference with me, since that matter will be detarmined afore tomorrow's sun has set, but it may make a great change in Judith and Hetty's hopes and prospects!"Для меня, впрочем, это не имеет значения, потому что моя участь решится раньше, чем сядет солнце, но для Джудит и Хетти это очень важно.
"And as for yourself, Nathaniel," Hurry enquired with more interest than he was accustomed to betray in the welfare of others - "And, as for yourself, what do you think is likely to turn up?" "The Lord, in his wisdom, only can tell, Henry March!- А что будет с тобой, Натаниэль? - спросил Непоседа с интересом, обычно не свойственным ему, когда речь шла о чужих делах. - Что будет с тобой, как ты думаешь?
The clouds look black and threatening, and I keep my mind in a state to meet the worst.- Тучи собрались черные и грозные, и я стараюсь приготовиться к самому худшему.
Vengeful feelin's are uppermost in the hearts of the Mingos, and any little disapp'intment about the plunder, or the prisoners, or Hist, may make the torments sartain. The Lord, in his wisdom, can only detarmine my fate, or your'n!"В сердца мингов вселилась жажда мести, и стоит им немного разочароваться в своих надеждах на грабеж, или на пленных, или на возвращение Уа-та-Уа - и мне не избежать пыток.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги