"I believe you are right, Deerslayer," returned the girl, after a little reflection and in a saddened voice: "a man like you ought not to act as the selfish and dishonest would be apt to act; you must, indeed, go back.- Я думаю, вы правы, Зверобой, - печальным голосом сказала девушка после долгого размышления. - Такой человек, как вы, не должен поступать так, как поступили бы на его месте люди себялюбивые и нечестные. В самом деле, вы должны вернуться обратно.
We will talk no more of this, then.Не будем больше говорить об этом.
Should I persuade you to anything for which you would be sorry hereafter, my own regret would not be less than yours.Если бы даже мне удалось убедить вас сделать что-нибудь, в чем вы стали бы раскаиваться впоследствии, я бы сама пожалела об этом не меньше, чем вы.
You shall not have it to say, Judith - I scarce know by what name to call myself, now!"Вы не вправе будете сказать, что Джудит... Ей-богу, не знаю, какую фамилию я теперь должна носить!
"And why not? Why not, gal?- Почему это, девушка?
Children take the names of their parents, nat'rally, and by a sort of gift, like, and why shouldn't you and Hetty do as others have done afore ye?Дети носят фамилию своих родителей, что совершенно естественно, они ее получают словно в подарок; и почему вы и Хетти должны поступать иначе?
Hutter was the old man's name, and Hutter should be the name of his darters; - at least until you are given away in lawful and holy wedlock."Старика звали Хаттером, и фамилия обеих его дочек должна быть Хаттер, по крайней мере до тех пор, пока вы не вступите в законный и честный брак.
"I am Judith, and Judith only," returned the girl positively -"until the law gives me a right to another name.- Я Джудит, и только Джудит, - ответила девушка решительно, - и буду так называться, пока закон не даст мне права на другое имя!
Never will I use that of Thomas Hutter again; nor, with my consent, shall Hetty!Никогда не буду носить имени Томаса Хаттера, и Хетти тоже, по крайней мере с моего согласия.
Hutter was not even his own name, I find, but had he a thousand rights to it, it would give none to me.Теперь я знаю, что его настоящая фамилия не была Хаттер, но если бы даже он тысячу раз имел право носить ее, я этого права не имею.
He was not my father, thank heaven; though I may have no reason to be proud of him that was!"Хвала небу, он не был моим отцом, хотя, быть может, у меня нет оснований гордиться моим настоящим отцом.
"This is strange!" said Deerslayer, looking steadily at the excited girl, anxious to know more, but unwilling to inquire into matters that did not properly concern him; "yes, this is very strange and oncommon!- Это странно, - сказал Зверобой, пристально глядя на взволнованную девушку. Ему очень хотелось узнать, что она имеет в виду, но он стеснялся расспрашивать о делах, которые его не касались. - Да, это очень странно и необычайно.
Thomas Hutter wasn't Thomas Hutter, and his darters weren't his darters!Томас Хаттер не был Томасом Хаттером, его дочки не были его дочками.
Who, then, could Thomas Hutter be, and who are his darters?"Кто же такой Томас Хаттер и кто такие его дочки?
"Did you never hear anything whispered against the former life of this person, Deerslayer?" demanded Judith "Passing, as I did, for his child, such reports reached even me."- Разве вы никогда не слышали сплетен о прежней жизни этого человека? - спросила Джудит. -Хотя я считалась его дочерью, но эти толки доходили даже до меня.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги