Посыпать. Подбросить. — Нет, амиго.

Я вышел и подождал снаружи. Ресторан находился в тихом квартале, зажатый между копировальным сервисом и одноэтажным офисным зданием. Оба были темными из-за выходных. Небо было черным, а в двух кварталах от меня движение на Пико было вялым. Лос-Анджелес никогда не был городом ночной жизни, и эта часть Вествуда замирала, когда в торговом центре не было суеты.

Торговый центр.

Спустя восемь лет после того, как он жестоко расправился с Кристал Мэлли, Рэнд захотел поговорить о преступлении в двух кварталах от торгового центра.

Я хороший человек .

Если он искал отпущения грехов, то я не был священником.

Возможно, различие между терапией и исповедью было незначительным.

Может быть, он знал разницу. Может быть, он просто хотел поговорить. Как судья, который его выслал.

Мне было интересно, как дела у Тома Ласкина. Мне было интересно, как у них у всех.

Я стоял там, стараясь не отвлекаться от отраженного света вывески, и наблюдал за тем, в кого превратился Рэндольф Дюше.

Он был крупным ребенком, так что, вероятно, он был крупным мужчиной. Если только восемь лет институциональной еды и бог знает какие еще унижения не затормозили его рост.

Я вспомнил, как ему было трудно разобрать слово «пицца».

Слово представляло собой два фута трехцветного неона.

Прошло пять минут. Десять, пятнадцать.

Я прогулялся по кварталу, оглядываясь по сторонам без всякой причины, за исключением того, что меня мог искать убийца.

Чего он хотел ?

Вернувшись в Newark Pizza, я приоткрыл дверь, на случай, если я его пропустил. Но не пропустил. На этот раз черные парни проверили меня, а повар, с которым я разговаривал, посмотрел на меня с неприязнью.

Я вернулся на улицу, встал в десяти футах от ресторана и подождал еще пять минут.

Ничего. Я поехал домой.

Мой автоответчик был пуст. Я задавался вопросом, стоит ли мне позвонить Майло и попросить его проверить подробности освобождения Рэнда Дюшея. Попросите детектива высказать предположение о том, что хотел Рэнд и почему он не явился.

За четверть века работы в отделе расследований убийств в мозг Майло был внедрен чип, предвещающий конец света, и я довольно хорошо представлял себе, как он отреагирует.

Подонок, подонок навсегда, Алекс. Зачем с этим связываться?

Я сделал себе сэндвич с тунцом, выпил немного декафа, включил домашнюю сигнализацию и устроился на диване в офисе с двухмесячным запасом психологических журналов. Где-то в темноте завыл койот — трель, визжащее соло a cappella, отчасти протест падальщика, отчасти триумф хищника.

Глен кишит тварями. Они обедают на haute

мусор, который заполняет мусорные баки Вестсайда, а некоторые из них такие же изящные и бесстрашные, как домашние питомцы.

У меня был маленький французский бульдог, и я беспокоился, выпуская его одного во двор. Теперь он жил в Сиэтле, и жизнь стала проще.

Я прочистил горло. Звук разнесся эхом; дом был полон эха.

Вой-соната повторился. Увеличился до дуэта, затем перерос в хор койотов.

Стая их, ликующая от убийства.

Насилие в пищевой цепочке. Это имело смысл, и я находил этот шум успокаивающим.

Я читал до двух часов ночи, уснул на диване, в три часа ночи сумел дотащиться до кровати. К семи я уже проснулся, не отдохнув.

Последнее, что мне хотелось делать, это бежать. Я все равно оделся и направился к двери, когда из Гринвича позвонила Эллисон.

«Доброе утро, красавчик».

«Доброе утро, прекрасное».

«Я рада, что застала тебя». Она звучала немного подавленно. Одинокая? Или, может быть, это была я.

«Как жизнь с бабушкой?»

«Ты знаешь Грэ…» Она рассмеялась. «Ты ведь ее не знаешь, правда? Сегодня утром, несмотря на мороз, она настояла, чтобы мы прогулялись по территории и поискали «уникальные листья». Девяносто один год, и она пробирается сквозь снег, как охотник. Она изучала ботанику в Смите, утверждает, что получила бы докторскую степень, если бы ее не «затянуло в супружество» в двадцать лет».

«Нашли что-нибудь?» — спросил я.

«Продравшись через четырехфутовый сугроб, мне удалось вытащить одну коричневую сморщенную вещь, которую она нашла «интересной». Мои пальцы онемели, и это в перчатках. Бабушка, конечно, избегает надевать повязки на руки, за исключением обедов в городе».

«Величайшее поколение. Какова площадь собственности?»

«Двенадцать акров со множеством деревьев и редких растений, которые она посадила за эти годы».

«Звучит неплохо».

«Он немного обветшал», — сказала она. «И дом слишком велик для нее. Все еще очищаете свои консультации?»

«Они чистые».

"Повезло тебе."

Прежде чем она ушла, я спросил, хочет ли она, чтобы я присоединился к ней на часть поездки. «Если бы это зависело от меня, Алекс, ты мог бы остаться на все время, но бабушка — собственница. У нее это ритуал — «особое время» с каждым из внуков».

В свои тридцать девять лет Эллисон была самой младшей внучкой.

«Я тебя от чего-то отвлекаю?»

«Ничего», — ответил я, задаваясь вопросом, правда ли это.

«Консультации проходят нормально?»

«Настолько хорошо, насколько можно было ожидать».

«Ну что еще, детка?»

Я обдумывал, стоит ли рассказывать ей о звонке Дюшея. «Ничего интересного.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже