Ее голос был напряженным, на октаву выше. Майло отпустил ее руку, развернул ее спиной к себе.

"Правда."

Она потерла запястье. «Большой храбрый парень. Я подам жалобу».

«Я уверен, что было здорово иметь его здесь», — сказал Майло. «Молодой парень, я не осуждаю. Но теперь он ушел — с женщиной своего возраста — и дела в реальном мире стали отвратительными, так что пришло время выбросить

Фантазии мая-декабря и помогите мне добраться до истины».

Банни Макинтайр разинула рот. Улыбнулась. Хлопнула себя по боку и расхохоталась.

Когда ее дыхание наконец успокоилось, она сказала: «Ты думал, что он мой мальчик- игрушка? Мужик, ты дурак !» Еще больше смеха.

«Ты его покрываешь», — сказал Майло. «Все ради платонических отношений?»

Макинтайр рассмеялась до хрипоты. «Глупый, глупый, глупый! Он член семьи, болван. Сын моей сестры. Она умерла от рака, как и отец Барнетта. И несмотря на то, что утверждает правительство, вы никогда не убедите меня, что это произошло не из-за всей этой радиации».

«Лос-Аламос».

Она моргнула. «Позвольте мне сказать, у них там творятся всякие безумства. Несколько лет назад был огромный пожар, спалил тысячи акров, но пощадил лабораторию. Звучит логично?

Предположительно, его специально установили какие-то типы из Смоки-Беара, чтобы контролировать лесные пожары, а ветер вывел его из-под контроля, — она фыркнула.

«Расскажи это морским пехотинцам».

«Барнетт — твой племянник».

«Последнее, что я слышал, это то, что называют сыном сестры. Я все, что у него осталось, мистер. Он сирота, понимаете? Я был готов взять его с самого начала, но он не хотел подачек, поэтому я отправил его к Гилберту Грассу. Когда Гилберт вышел на пенсию, я сказал ему, что мне действительно нужна помощь.

Что было правдой. Теперь помощь семье незаконна?

«У него есть сестра в Огайо».

Макинтайр поджала губы. «Вот эта. Вышла замуж за банкира, богатого сноба.

Она всегда смотрела на Барнетта свысока, потому что он не очень-то был способен к учебе. Не глупый, не думайте, что он глупый. У него были проблемы с чтением, но дайте ему насос для починки или что-нибудь для сборки, и он сделает это в мгновение ока».

«Молодец. Где он теперь?»

«Он хороший мальчик», — сказал Макинтайр. «Почему бы вам просто не оставить его в покое?»

«Где он, мэм?»

«Не знаю».

«Мисс Макинтайр...»

«Ты глухой ?» Она еще больше потерла запястье. «Ты можешь тянуть Родни Кинга с сегодняшнего дня до завтрашнего дня, но я не знаю. Он мне не сказал ».

«Он ушел, не сказав ни слова?»

«Он ушел, поблагодарив меня за все, что я сделал, и сказав, что пора идти.

Я не задавал вопросов, потому что не люблю задавать вопросы, а Барнетт не любит на них отвечать. Он достаточно натерпелся. Этот человек — вегетарианец, это вам о чем-то говорит?

«Он любит животных».

«Он миролюбив».

«Когда он ушёл?»

«Три дня назад».

«Его грузовик здесь».

«Ого», — сказал Макинтайр, — «Шерлок Холмс, должно быть, набрал несколько фунтов».

«Что у него вместо колес?»

Тишина.

«Мэм?»

«У него есть еще один».

«Еще один грузовик?» — сказал Майло. «Он не зарегистрирован».

«Он зарегистрирован на меня».

«Тогда это твоя ответственность, а не его».

«Предположим, что так».

«Какого рода?»

Макинтайр не ответил.

«Что-то случится», — сказал Майло, — «ответственность твоя. А если она зарегистрирована, мне нужно только позвонить».

Она скривила рот.

«Если это не так, — сказал он, — у вас проблемы».

«Еще не дошли руки до него. Он принадлежал Гилберту, я купил его у его вдовы».

«Какая марка?»

«Тоже Форд».

"Цвет?"

«Тоже черный».

«Где Барнетт его хранит?»

«Где-то в Санта-Кларите, и не спрашивайте меня где, потому что я не знаю».

«Автомобильное хранилище?»

«Одно из тех мест кастомайзеров. Он там работает.

Усиленный двигатель, большие шины, понимаешь — мальчишеские штучки. Тебе не кажется, что он имеет право на мальчишеские развлечения?

«Он путешествует один?»

«Ты только что сказал, что у него есть девушка».

«Ты знал это до того, как я тебе сказал?» — спросил Майло.

«Он упомянул, что у него есть подруга, но это все, я не знаю ее имени».

«Никогда ее не встречал?»

«Нет, но она хороша для Барнетта, и это все, что меня волнует».

«Откуда ты знаешь, что она ему подходит?»

«Он начал немного радоваться».

ГЛАВА

44

Мы направились обратно на дорогу, и Майло снова проверил BOLO, когда я завел Seville. Покачал головой. «Теперь я дерусь с каргами».

«Она выживет».

«Спасибо за поддержку», — сказал он. «Где твоя чувствительная сторона?»

«Спящий. Хотите, чтобы я отправился в Санта-Кларита и нашел гараж, который работал над другим грузовиком Барнетта?»

«Слишком много работы за слишком малую отдачу. Мэлли и Чериш уже на открытой дороге. Вопрос в том, по какой дороге».

«Есть еще вопрос с Toyota Чериш».

«Вы думаете, они путешествуют отдельно? Вы слышали Макинтайра.

Барнетт счастлив».

«Чтобы привнести радость в его жизнь, одной романтики будет недостаточно».

"Что ты имеешь в виду?"

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже