- Конечно.

— Может быть, поговорить и поесть? Ничего лишнего, место вы выбираете сами.

Прошло много времени с тех пор, как она последний раз приходила в дом, планировку которого она себе представляла.

— Я могу что-нибудь приготовить, — сказал я.

— Если вы не возражаете, я бы лучше вышел.

— Во сколько мне за вами заехать?

— Скажем, в семь часов или в семь тридцать? Я подожду тебя снаружи.

Другими словами, не заходить? Или ей захотелось подышать свежим воздухом после часов, проведенных среди опилок и запаха лака?

*

Помимо прачечных самообслуживания и точек быстрого питания, на Роуз-авеню располагалось несколько шикарных бутиков и модных кафе. Океанский воздух, проникавший через окно, был наполнен резкими запахами, но совсем не неприятными. Ночное небо представляло собой водоворот серых и индиговых нитей, похожих на пигменты, хаотично смешанные на палитре. Модные кафе вскоре должны были закрыться для публики; Опьяненные «Маргаритой» и возможностями, их элегантные клиенты снова выходили на тротуар.

Робин жил в нескольких минутах от этой сцены. Принимал ли он в этом участие?

Это было важно?

*

Улица Ренни-стрит, где она жила, была тихой, тускло освещенной и застроенной аккуратными маленькими домиками и двухквартирными домами с террасами. Я заметила цветочные клумбы, которые она посадила, прежде чем увидела ее, выходящую из темноты.

Ночное освещение придавало розовые оттенки ее каштановым волосам, а ее кудри, как всегда, напомнили мне гроздья винограда.

На ней был обтягивающий темный топ, такие же обтягивающие светлые джинсы и ботинки с агрессивными каблуками, которые лязгали по полу. Верхний свет, когда она открыла дверь, дополнил картину: шоколадно-коричневая майка из фактурного шелка, на тон темнее ее миндалевидных глаз. Джинсы были кремового цвета, ботинки — кофейного с молоком. На ее губах красовалась серебристо-розовая помада.

Румянец на скулах придавал ее чертам кошачью черту.

И эти изгибы.

Она широко и двусмысленно улыбнулась мне и пристегнула ремень безопасности. Ремень проходил по диагонали между ее грудей.

— Куда мы идем?

Я поверила ей на слово, когда она сказала, что не хочет ничего вычурного.

Великие рестораны были синонимом ритуалов и великолепных ожиданий, с которыми мы не знали, что делать.

Эллисон, со своей стороны, была неравнодушна к таким заведениям: она любила катать ножку бокала между ухоженными пальцами, одновременно заводя серьезнейшую дискуссию об изысканностях меню с высокомерным официантом, и все это время ее пальцы ног исследовали мои брюки...

Поэтому я назвал его в честь рыбного ресторана в гавани, где мы часто обедали до ледникового периода. Расположенный на набережной, просторный, с беспроблемной парковкой, он предлагал приятный вид на гавань и ее бесчисленные белые лодки, которые, по большей части, казалось, никогда никуда не отплывали.

- Вон там ? сказала она. Да, конечно.

Нам предоставили столик на террасе, возле стеклянной стены, защищавшей от ветра. Для борьбы с ночной прохладой были включены бутановые обогреватели. В баре были люди, но для того, чтобы ресторан был переполнен, было еще слишком рано: половина столиков все еще пустовала. Болтливая официантка, на вид ей едва ли было двенадцать лет, приняла наш заказ на напитки и вернулась с бокалом вина.

Робин и мой «Чивас» до того, как между нами успела возникнуть неловкость.

Выпивка и наблюдение за яхтами позволили нам отсрочить дедлайн.

Затем Робин поставил свой стакан.

— Ты хорошо выглядишь, — сказала она.

— Ты выглядишь великолепно.

Она смотрела на воду. Черный, гладкий, спокойный под небом, испещренным аметистовыми полосами.

— Закат, должно быть, был великолепен.

— Мы видели несколько, — сказал я. Лето мы проводили на пляже.

В том году мы полностью отремонтировали дом. Она была тем, кто руководил работой. Будет ли он скучать по ней?

— У нас были потрясающие случаи в Биг-Суре. В этой сумасшедшей дзенской хижине, якобы роскошной, мы оказались с химическими туалетами, которые воняли...

— Это было по-деревенски. (Мне было интересно, есть ли это место в списке пляжных курортов, которые мы с Майло изучали.) Как оно называлось?

— Великая Ложа Мандала. В прошлом году он закрылся.

Она отвернулась, и я понял почему. Она ушла в другое место. С ним.

Она отпила вина и добавила:

— Даже несмотря на запах, комаров и порезанную ногу, это было весело. Как мы можем представить, что сосновая шишка может быть смертельным оружием?

— Ты забываешь о моих собственных порезах.

Вспышка ослепительных резцов.

— Я не забыла, я предпочла не напоминать тебе, — сказала она. Или как я натирал мазью твою милую попку. Как мы могли понять, что на нас смотрят другие? Когда я думаю о том, что они оба могли видеть из своего шале!

— Нам следовало предъявить им счет. Экспресс-курс полового воспитания для молодоженов.

—Они выглядели как два идиота. Все это напряжение за завтраком.

Как вы думаете, продлился ли их брак?

Я пожал плечами. Она посмотрела вниз.

— Это заведение заслуживало того, чтобы затонуть. Так многого просишь, чтобы остаться на болоте...

Еще несколько глотков алкоголя для нас обоих.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже