«Феромоны и ускорители», — сказал он. «А потом десять лет бог знает чего. Что вы думаете о том, что Бэкер стал внешне респектабельным, а Дорин в итоге продала свое тело?»

«Может быть, он был менее обременен чувством вины, а у нее хватило совести захотеть наказать себя. Или он был умнее и образованнее, вырос в благополучной, поддерживающей семье и принимал более разумные решения. Что бы их ни разлучило, они воссоединились здесь, в Лос-Анджелесе»

«Химия». Улыбка. «Органическая химия».

«Насколько нам известно, несмотря на то, что Бэкер получил диплом, он никогда не бросал свою побочную работу, и кто-то, кто хотел отомстить за жертву Тедди, вышел на связь. К несчастью для него и Дорин, султан узнал об этом. Их тела, оставленные в башне, могли бы стать предупреждением для тех, кто еще подумывает замутить с сутмой ».

Он встал, поднял руки, коснулся низкого потолка. «Дези и Дорин играют с большими мальчиками, платят за это пулей и удушением. Время уходит на то, чтобы засунуть большую пушку туда, куда ей не место. Какое это имеет отношение к старым методам?»

«Это было запугивание, как и предполагал Джерниган, чтобы контролировать сцену или получить информацию. Что знали Дорин и Бэкер, кто еще был вовлечен. Элемент неожиданности был большой частью нападения: это пятно спермы на бедре Дорин говорит о том, что Бэкера оттащили от нее, как только он пришел. Их обоих скрутили, его допросили, застрелили, оставив Дорин запуганной, напуганной. И на всякий случай, если это не произвело на нее впечатления, вытащили большой пистолет».

«У тебя такая манера, — сказал он. — Рисуешь уродливые картинки».

Идеально сказано. Тысячи бессонных ночей это доказали. Я улыбнулся.

Он взял трубку. «Моисей? Занят? Хорошо, иди сюда. И начинай работать над своей харизмой».

ГЛАВА

22

Мо Рид сказал: «Конечно».

Без эмоций принял задание повторно посетить индонезийское консульство.

Направляясь к двери, Майло спросил: «Разве ты не хочешь узнать, почему?»

«Я думаю, что-то всплыло в связи со слухами о мертвой девушке, и вы хотите, чтобы я обратился к своему источнику за подробностями».

«Ничего не вышло, Моисей. Вот почему мне нужно, чтобы ты нажал».

«Консульство закрывается в четыре, я буду там к трем. Она выйдет сама, я постараюсь поговорить с ней лично. Она не выйдет, я буду следить за ней, пока не появится возможность».

«Как зовут вашего источника?»

«Она не сказала «Лу», а я не настаивал, полагая, что важнее, чтобы она сказала мне что-то еще».

«Ладно, Моисей, как я и сказал, харизма. Если тебе нужно купить ей несколько напитков, счет за мой счет. Если это будет темное, уютное место, я обещаю не говорить доктору.

Уилкинсон».

Возлюбленным Рида был антрополог, работавший в костной лаборатории.

«Лиз классная. А девушка, наверное, мусульманка. Они не пьют».

«Хорошее замечание», — сказал Майло. «Ладно, конфеты все еще хороши».

«Ты хочешь, чтобы я обращался с ней мягко или жестко?» — спросил Рид.

«Я хочу, чтобы ты сделал все возможное, чтобы выжать из нее всю имеющуюся информацию о принце Тедди и этой шведской девушке».

«Я думаю, что буду действовать очень медленно, не буду угрожать ей, если только не почувствую что-то неладное, а потом уже по полной программе».

«Продолжай в том же духе, Моисей».

«Что делать?»

«Думаю», — сказал Майло. «Будь тем парнем, который выделяется из толпы».

Я уехал со станции с Майло на пассажирском сиденье «Севильи», он ворчал, потирал лицо, ворчал о пробках в Лос-Анджелесе, обо всех этих негодяях, которые постоянно звонили по мобильному телефону. Посмотрите на этого идиота, который петляет, посмотрите на этого безмозглого придурка, остановившегося на зеленом. В чем дело, у нас нет оттенка, который тебе нравится, неудачник?

Гостиница Star Motor Inn находилась в сером квартале Сотелл, между Санта-Моникой и Олимпик. Рики Флэтт открыла дверь, одетая в те же джинсы с высокой талией и черную футболку Carlsbad Caverns большого размера . Ее волосы были распущены и вьлись, рот был маленьким. За ее спиной кровать была заправлена по военным стандартам. Изображения мелькали на телевизоре

экран не намного больше монитора моего компьютера.

"Лейтенант."

«Мы можем войти?»

"Конечно."

В комнате пахло лизолом и пиццей. Ни звука из телевизора. Шоу представляло собой кулинарную демонстрацию, женщина с флуоресцентными глазами, такая худая, что ее одежда висела мешком, подпрыгивая от радости, когда она что-то жарила. Морковь, сельдерей и комок чего-то похожего на желтый пластилин.

Одно из правил жизни Майло — никогда не доверяй худому повару.

Иногда он применяет это к детективам. К любой профессии наугад, в зависимости от того, как проходит день.

Однажды я не удержался и спросил о персональных тренерах.

Он сказал: «Я говорю о настоящих рабочих, а не о садистах».

Во время поездки его настроение становилось все более и более отвратительным.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже