«Преклони колени и поцелуй задницу», — сказал он. «Я бы лучше отшлифовал себе лицо». Чуть позже: «Ладно, звучит как план».

Как раз когда он потянулся к дверной ручке, Конни Сасс-Лонжеллос вышла из своей входной двери, одетая в черный бархатный спортивный костюм и кроссовки, без макияжа, со светлыми волосами, завязанными в высокий хвост. Заведя Lexus, она опустила хардтоп и поехала к воротам.

Филигрань электрически раздвинулась. Она повернула на юг.

Майло сказал: «О, Владыка Расследований, веди нас в Землю Обетованную».

Предыдущее путешествие заняло сорок лет.

Я держал рот закрытым.

Онни Лонгелос-Сасс поехала в маникюрный салон на улице Вентура недалеко от Уайт-Оук.

Майло сказал: «Нигде не видно реки Иордан».

Она оставалась внутри тридцать две минуты, и он воспользовался возможностью, чтобы убить чили-дог из близлежащего ларька и выпить две колы. Когда она вышла наружу, разглядывая серебряный маникюр, он протирал жирное пятно на лацкане содовой.

Опустили верх Lexus, чтобы проехать полмили на восток в Шерман-Оукс. Она припарковалась перед бутиком Poppy's Daydreams.

Никаких дополнительных мест.

Майло сказал: «Обойди квартал». Потом: «Чёрт».

"Что?"

«Есть Orange Julius, а я заправился коричневой жидкостью».

Я объехал квартал и уже приближался к магазину одежды, когда Конни снова появилась, проверила свой паркомат, скормила монеты и пошла дальше пешком.

В одном квартале на восток находится бистро Max Cuisine.

Майло сказал: «Интересно, это значит порционно? Повесьте U и припаркуйтесь через дорогу».

К тому времени, как мы добрались до ресторана, Конни уже обслужили. Ее тарелка говорила, что порции были какими угодно, но не щедрыми: что-то маленькое, бледное и смутно похожее на птицу, плавающее на облаке зеленых клочьев.

Бутылка дизайнерской воды у ее локтя, нетронутая хлебная корзина. Ее вилка висела в воздухе, пока она просматривала копию Modern Painter .

Слишком поздно для толпы на обеде, слишком рано для ужина, и она была единственным посетителем. Но для украшенных кружевом уличных проституток и одурманенных абсентом бульварщиков, населяющих коллекцию гравюр Тулуз-Лотрека, единственным другим человеческим лицом в поле зрения была полная женщина в поварском колпаке, курившая за дальним столиком и просматривающая Le Monde .

Когда мы вошли, Конни Сасс проигнорировала нас. Когда мы отошли на два фута, она обратила на нас внимание.

Значок Майло раскрыл ей рот. «Все в порядке? С мужем?»

«Все в порядке, мэм. Можно нам сесть?»

«Эм… Думаю, да. Что происходит?»

Она отложила вилку, затем журнал. Красивая женщина с ясными голубыми глазами и чистыми, симметричными чертами лица. Ей удалось сохранить загар, избежав при этом заметных повреждений. Может быть, краска была напылена. Или что-то, что предоставил ее зять или невестка. Врачи делают такие вещи? В Беверли-Хиллз, наверное.

Мы сидели по обе стороны. Небольшой размер стола создавал интимность. Она отодвинулась на дюйм от туши Майло, оказалась ближе ко мне и поморщилась. Я дал ей немного места.

«Что происходит, ребята?»

«Извините за беспокойство. Вас зовут мисс Сасс или мисс Лонгелос?»

"Зависит от."

Майло приподнял бровь.

«Я имею в виду, — сказала она, — что я пользуюсь фамилией Longellos в профессиональных целях, но юридически я Suss. Когда я встретила своего мужа, я уже была обеспеченной, поэтому сохранить девичью фамилию мне показалось проще».

«Какую работу вы выполняете?»

«Да, я на пенсии. Финансы, инвестиционный банкинг, вот как я познакомилась со своим мужем, я управляла деньгами в компании, которая занималась финансами его семьи. Потом я занялась искусством — почему это важно? Почему я говорю о чем-то с полицией ?»

«Это действительно ничего», — сказал Майло, «но нам нужно быть дотошными. Ваше имя всплыло в личных вещах жертвы».

«Жертва? Какая жертва? Я не понимаю». Она отступила назад.

«Убийство, мэм».

Голова Конни Лонгелос дернулась вперед, как будто ее грубо толкнули. « Что? Что, черт возьми, мое имя делает с… это безумие, вы, должно быть, ошибаетесь».

«Конни Лонгелос», — сказал Майло. «Мы отследили тебя по этому имени».

«Ну, это безумие, это действительно полное безумие». Она потрогала молнию своей спортивной куртки. Пышный велюр, крошечный логотип на рукаве. Итальянский бренд, о котором я никогда не слышала. «Кто эта жертва?»

«Женщина по имени Тиара Гранди».

«Теперь я знаю, что это безумие. Понятия не имею, кто это».

«Ее также звали Тара Слай».

«Тот же ответ, ребята. Это звучит как что-то, что могла бы использовать порноактриса. Нет, вы совершенно ошибаетесь, я не знаю никакой Тиары или Тары. Как мое имя всплыло — оно было на произведении искусства? Я продал много произведений искусства в свое время, я полагаю, она могла быть клиенткой».

«Нет, мэм», — сказал Майло.

«А что потом? Где было мое имя?»

«Личные вещи».

"О чем ты говоришь?"

Майло не ответил.

«Ты врываешься и ничего мне не говоришь?»

«В этот момент нам нужно быть осмотрительными, мисс Сасс. А как насчет Стивена Мурманна?»

"ВОЗ?"

«Вы не знаете Стивена Мурманна?»

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже