Она шмыгнула носом, скривила его, словно пытаясь подавить чихание. Схватила салфетку, прикрыла глаза и то лицо, что осталось внизу.

Когда она подняла глаза, на ее лице появилась болезненная улыбка. «Я думаю, мы достигли всех целей. Мне действительно нужно вернуться к работе».

Мы пронеслись мимо Джареда, попивавшего свой чай.

В лифте Майло сказал: «Одиннадцать миллионов долларов, по ее словам. А что, если на самом деле больше, и Талия узнает?»

«Хищение?»

«Или просто вопиющее завышение счетов».

«Талия не похожа на человека, которого можно обмануть».

«Опять же, по Сильвестру. Талия, обнаружившая, что ее обманули, вписывается в тот разговор, который у нее был с тобой. Не с родственником-преступником, а с адвокатом, которому она доверяла годами. Да, это цинично. С другой стороны, я только что видела, как увозили старушку».

Дверь лифта с грохотом открылась.

Когда мы проходили через парковочный уровень, Майло сказал: «Давайте посмотрим, что скажет этот парень с деньгами — Мануччи». Он прокрутил страницу до номера брокера.

«Мертвая зона, решеток нет».

Через несколько шагов он попробовал снова. «Вот так...голосовая почта. Думаю, банкиры соблюдают банковские часы».

Я сказал: «Тем временем вы можете проверить коллегию адвокатов на предмет жалоб на Сильвестра».

Он запустил поиск прямо там, нахмурился. «Нет, чисто. Я возвращаюсь в отель, напомню ДеГроу о списке сотрудников. Я также хочу поговорить с тем, кто выдает себя за охранника».

Я сказал: «Давайте начнем с той женщины на ресепшене».

Он посмотрел на меня. «Ты никогда его не выключаешь».

"Ты?"

«Иногда, когда сплю. Может быть».

«Еще один момент: в бунгало не так много людей, поэтому любой, кто там проезжает, может оказаться в центре внимания».

«Как Рики, наносящий незапланированный визит. Ладно, давайте спросим Понитейла».

«Рефугиа сказал, что единственные другие гости были в Синко. Европейцы с длинным именем, Биркен-что-то там. Они тоже могли бы нам что-то рассказать».

«Мы. Старый командный дух».

Я сказал: «Ура-ра».

ГЛАВА

8

Он проводил меня до дома, где я высадил «Севилью», и мы продолжили путь до отеля на его машине без опознавательных знаков.

Вестибюль был пуст. На стойке регистрации работало то же трио.

Женщина увидела, что мы идем, и поняла, почему. Прежде чем мы прошли половину вестибюля, она достала большую черную сумку из-под гранитной стойки и жестом пригласила нас выйти.

Когда мы добрались туда, она продолжила путь к парковке, оказалась в заднем углу, затененном пальмами, которым требовалась подрезка. Расстегнув сумочку, она достала пачку «Мальборо» и прозрачную пластиковую зажигалку, наполовину заполненную жидкостью.

Когда мы покачали головами в ответ на ее предложение закурить, она закурила, глубоко затянулась и распустила волосы.

Плотная коричневая простыня хлопала ее по плечам. Красивая женщина с острыми чертами лица, веснушчатым носом и узкими темными глазами. При дневном свете ее кожа выглядела более обветренной, и я пересчитал ее возраст на конец тридцати.

Она курила так сильно, что образовалось довольно много пепла, и стряхнула его на землю. «Что я могу для тебя сделать?»

Майло сказал: «Ты — охранник».

Она улыбнулась. «Я раскрыла свое прикрытие, да? Или ДеГроу тебе сказал?»

Я сказал: «Когда это стало местом преступления, вы наблюдали».

«А. Хорошо: имя, звание и т. д. Алисия Богомил, предполагаемый консультант по безопасности здесь». Она произнесла это по буквам. Майло записал.

Она сказала: «У меня раньше был такой — маленький блокнот. Семь лет я провела в полиции Альбукерке, четыре года в патруле, затем специальные задания по борьбе с пороками и бандитизмом. Я думала пойти в детективы, но в итоге пошла по

Мой парень здесь. Он занимается поиском мест для ТВ, шоу, в котором он работал в Нью-Мексико, заглохло, у него не было альтернатив, поэтому мы переехали».

«Нет ничего лучше преданности», — сказал Майло.

«И иногда он даже ценит это. В любом случае, убийство здесь — это последнее, чего я ожидал».

«Когда вы узнали, что это убийство?»

«Когда ты приехал сюда и задержался. Потом ты поговорил с ДеГро, и он мне рассказал. Он очень напуган».

«В целом это безопасное место?»

«До такой степени, что становится скучно», — сказала Алисия Богомил. «Моя работа — это просто смешно, в основном стоять без дела. Да, полотенца и вешалки срываются, время от времени кто-то проделывает дыру в стене дверной ручкой, но в какие неприятности могут попасть софтболы?»

«Софтболы?»

Улыбка Богомила была кривоватой и понимающей. «Комковатые штуки, все зашитые?»

Я сказал: «Пациенты пластической хирургии».

«Точно, софтболы. Это то, что мы здесь делаем, это девяносто процентов заполняемости. ДеГроу сказал, что он вам об этом рассказал».

«Он не назвал номер».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже